Насколько хорошо переводят переводчики онлайн, если это серьезный текст? Или лучше обратиться к услугам живого письменного переводчика, чтоб не опозориться перед иностранцами? Поделитесь те, у кого есть уже подобный опыт?
Насколько хорошо переводят переводчики онлайн, если это серьезный текст? Или лучше обратиться к услугам живого письменного переводчика, чтоб не опозориться перед иностранцами? Поделитесь те, у кого есть уже подобный опыт?
офлайн
user_123321123321
Senior Member
|
|
5106 |
14 лет на сайте Город:
|
Если пользуешься онлайн-переводчиком и хочешь адекватного перевода - каждую переведенную фразу переводи этим же переводчиком обратно. И если получился результат типа "твоя моя нипанимай" - пробуй строить эту фразу по-другому.
Все зависит от онлайн-переводчика. Большинство из них все равно требует пост-коррекции человеком, потому что сделать идеальный перевод без потери смысла, для "машины" достаточно тяжело. Много зависит и от самого текста, если это художественный текст, то вероятность того, что вы получите нормальный перевод выше, чем, если переводить специализированные, узконаправленные тексты, например, технические, медицинские и т.д