• 2638569 Neophyte PosterАвтор темы
    офлайн
    2638569 Neophyte Poster Автор темы

    3

    5 лет на сайте
    пользователь #2638569

    Профиль
    Написать сообщение

    3
    # 4 января 2019 19:07

    Насколько хорошо переводят переводчики онлайн, если это серьезный текст? Или лучше обратиться к услугам живого письменного переводчика, чтоб не опозориться перед иностранцами? Поделитесь те, у кого есть уже подобный опыт?

  • slimoffby Senior Member
    офлайн
    slimoffby Senior Member

    1443

    18 лет на сайте
    пользователь #71569

    Профиль
    Написать сообщение

    1443
    # 5 января 2019 05:25

    Если серьезный, то криво, понять то поймут , но криво и не все)

  • user_123321123321 Senior Member
    офлайн
    user_123321123321 Senior Member

    5106

    14 лет на сайте
    пользователь #296468

    Профиль
    Написать сообщение

    5106
    # 5 января 2019 16:14

    Если пользуешься онлайн-переводчиком и хочешь адекватного перевода - каждую переведенную фразу переводи этим же переводчиком обратно. И если получился результат типа "твоя моя нипанимай" - пробуй строить эту фразу по-другому.

    Сегодня большой день. Прямо скажем — Днище!
  • s-lexer Senior Member
    офлайн
    s-lexer Senior Member

    738

    16 лет на сайте
    пользователь #140204

    Профиль
    Написать сообщение

    738
    # 1 марта 2024 12:06 Редактировалось s-lexer, 1 раз.

    //

  • Korshun24 Neophyte Poster
    офлайн
    Korshun24 Neophyte Poster

    8

    менее полугода на сайте
    пользователь #3821126

    Профиль
    Написать сообщение

    8
    # 28 мая 2024 13:24

    Все зависит от онлайн-переводчика. Большинство из них все равно требует пост-коррекции человеком, потому что сделать идеальный перевод без потери смысла, для "машины" достаточно тяжело. Много зависит и от самого текста, если это художественный текст, то вероятность того, что вы получите нормальный перевод выше, чем, если переводить специализированные, узконаправленные тексты, например, технические, медицинские и т.д