alexander_by:Сперва подумайте, что лучше звучит: Аатэм, или Аатйом.
а почему вы думаете что имя будут читать как английское ?
alexander_by:Сперва подумайте, что лучше звучит: Аатэм, или Аатйом.
а почему вы думаете что имя будут читать как английское ?
A.Z.:alexander_by:Сперва подумайте, что лучше звучит: Аатэм, или Аатйом.
а почему вы думаете что имя будут читать как английское ?
Треть планеты говорит на английском или изучает, с годами эта цифра будет расти. Но конечно, если рассматривать страны ближнего зарубежья, то может быть и Артыом и Агхтйом. Поэтому Artem не так и плохо на самом деле.
В любом случае вариантов немного. У людей, у которых в латинском написании имени есть открытый слог, та же самая проблема (Игорь, Вячеслав и еще много). Тем не менее, добавлять еще одну букву для корректного произношения никто не будет.. да и не дадут
с фамилиями то же самое
Когда в школе у нас началася инглиш (4 класс), и тетради нам подписывал еще учитель, чела с фамилией Киселев он написал как Kisselev
интересно, в паспорте так можно ?
A.Z.:Kisselev
Kisseleaux, Kißelöw
Arzöm Kißelöw
alexander_by:A.Z.:Kisselev
Kisseleaux, Kißelöw
Arzöm Kißelöw
ja ja natürlich
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
9 лет на сайте Город:
|
A.Z.:В любом случае вариантов немного. У людей, у которых в латинском написании имени есть открытый слог, та же самая проблема (Игорь, Вячеслав и еще много). Тем не менее, добавлять еще одну букву для корректного произношения никто не будет.. да и не дадут
![]()
с фамилиями то же самое
Когда в школе у нас началася инглиш (4 класс), и тетради нам подписывал еще учитель, чела с фамилией Киселев он написал как Kisselev![]()
интересно, в паспорте так можно ?
у матери моей лежит советский загранпаспорт с французской транслитерацией фамилии. условно, на 6 звуков 10 букв=)))
Полиниатор:у матери моей лежит советский загранпаспорт с французской транслитерацией фамилии. условно, на 6 звуков 10 букв=)))
Ага, типа как Рено и Пежо пишется)
а советские вроде с французской транслицерацией и делали.
A.Z.:а советские вроде с французской транслицерацией и делали.
и российские до 2001 что ли года...
dema111:A.Z.:а советские вроде с французской транслицерацией и делали.
и российские до 2001 что ли года...
ага, хоть и не люблю Тему (Лебедева), но иногда читаю его ЖЖ.. так он писал как то (и давал фото) всех своих загранов, так там несколько вариантов написания имени на латинке было..
A.Z.:так там несколько вариантов написания имени на латинке было..
у меня в каждом паспорте российском свое написание было... пока не разрешили официально делать "от балды" в начале 10ых
nalsanin, ёсць жывы выпадак, калі чалавек не стаў выкарыстоўваць Інструкцыю МУС, якую яны самыя не выконваюць.
Насамрэч, там прымяняецца прынцып, які ёсць у Прыбалтыцы і славянскіх краінах, што маюць лацінку.
У імені/прозвішчы побач з фатаграфіяй ўказваецца лацінка з гачыкамі - Žačynovič Stanislaŭ (Жачыновіч Станіслаў).
У палях, дзе шыфроўка пашпарта ідзе - Zacynovic Stanislau
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:iZVQ7kDjUoQ ... irefox-b-d
А как правильно будет транслитерация фамилии Лебедев/Лебедзеў? Lebedzeu - Lebiedzieu - Liebiedzieu - Liebiedziew? Как вообще передаются "е" и "ў"? Раньше всегда в паспорте писали Lebedzeu. Вот сейчас задумался - это по какой транслитерации так получается?
l1s9v88:А как правильно будет транслитерация фамилии Лебедев/Лебедзеў? Lebedzeu - Lebiedzieu - Liebiedzieu - Liebiedziew? Как вообще передаются "е" и "ў"? Раньше всегда в паспорте писали Lebedzeu. Вот сейчас задумался - это по какой транслитерации так получается?
Па прыдуманай у дзяржаве, не ўстаноўленай заканадаўствам.
Liebiedzieu - самы набліжананы да беларускай лацінкі варыянт.
Liebiedziew - па Інструкцыі, якую ніхто не выконвае.
Lebedzeu - гэта варыянт, які прыдумалі ў пашпартных сталах.
Подскажите пожалуйста, если не устраивает то как перевели имя на латиницу, сам не написал в строке - доверился паспартистам. Какие действия нужны чтобы поменять на созвучное имя? Stsiapan ну это ....
Почему в систему нет одного имени привязанного , например Сергей могут написать как : Sergey, Sergei, Serhei,Siarhei, Siarhej,Serhej, Sergej, Serhey,Siargey,Siargej,Siarhei и т.п.
Всем добрый день. Подскажите ,пожалуйста, как транслитерируют ФИО в новом паспорте ребенку, если при прошлом оформлении старого паспорта я самостоятельно вписывал необходимую транслитерацию с русского языка на латиницу, а в этот раз при подаче документов супруга забыла указать желаемое написание ФИО, думая, что просто повторят прежнюю транслитерацию прошлого паспорта.Сейчас спохватились, задумавшись, не впишут ли паспортистки белорусскую транслитерацию, проигнорировав написание прежнее? Должны ли они сохранить транслитерацию прошлую по правилам? И как действовать, если вдруг впишут что-то не то? Смогу ли изменить на первичный вариант?
Спасибо.
Подскажите пожалуйста, нужно ли менять в/у после замены транслитерации в паспорте? И какие вообще документы потом придется менять?
даже после смены фамилии все документы действуют до срока окончания - вы же остаётесь тем самым человеком.
в РБ вопросов не будет.
может только за границей, когда полицай решит сверить в/у с паспортом и удивится, как это в одном Ихар Лапатсин, во втором Игор Лопатин
2560098:Подскажите пожалуйста, нужно ли менять в/у после замены транслитерации в паспорте? И какие вообще документы потом придется менять?
Сегодня менял транлитеранию. Предупредили об обязанности сменить транслитерацию на всех документах (водительское удостоверение, карточки)
Просто для статистики. В Октябрьском РОВД г. Гродно сменили Yauheni на Eugene вообще без вопросов.