brunie:Только что вернулся. У меня все получилось. Вернул исторический вид фамилии.
поздравляю
расскажите ваши аргументы
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
brunie:Только что вернулся. У меня все получилось. Вернул исторический вид фамилии.
поздравляю
расскажите ваши аргументы
Полиниатор:brunie:Только что вернулся. У меня все получилось. Вернул исторический вид фамилии.
поздравляю
расскажите ваши аргументы
Настаивал на том, что транслитерировать изначально иноязычную фамилию нету смысла, просил перевода фамилии. Настоял на том, что их таблица и постановление несут рекомендационный характер.
Упомянул, что транслитерация живет бок о бок с транскрипцией и латинская строка в наших паспортах в первую очередь делается для людей не владеющих русским или белорусским языками т.е попросту говоря для работников границ,транслитерация не должна звукоизменять фамилию или имя. Убедил, что ни русский, ни белорусский рекомендованный вариант не передает должного фонетического звучания ввиду особенности фамилии. Был готов предоставить документ о зарубежном происхождении фамилии, такой документ можно получить в МГЛУ.
Все прошло без ругани и максимально в культурном русле как с моей стороны, так и со стороны работников, главное вести себя уверенно и спокойно.
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
brunie, грамотно!
а для русскоговорящих, не умеющих правильно прочитать Friedrich, есть страница на русском языке=)
Полиниатор, так да
мне по барабану, как прочитают транслитерацию в родной синявокай. Там знают, где смотреть белорусско- и русско-язычное написание.
А вот за ее пределами (даже в ближнем зарубежье) любой заинтересованный прочитал бы именно так, как надо (точнее как не надо) - Али аксандр посему сменил на русскую и был таков)
с фамилией таких подвыподвертов нет
ну какой я Али.. с бородой да еще и смуглый
Полиниатор:brunie, грамотно!
а для русскоговорящих, не умеющих правильно прочитать Friedrich, есть страница на русском языке=)
Дал знакомому американцу, прочитал Фрэйдрич
офлайн
lonely_phantom
Мяу team
|
|
22136 |
15 лет на сайте Город:
|
brunie:Настаивал на том, что транслитерировать изначально иноязычную фамилию нету смысла, просил перевода фамилии. Настоял на том, что их таблица и постановление несут рекомендационный характер.
Упомянул, что транслитерация живет бок о бок с транскрипцией и латинская строка в наших паспортах в первую очередь делается для людей не владеющих русским или белорусским языками т.е попросту говоря для работников границ,транслитерация не должна звукоизменять фамилию или имя. Убедил, что ни русский, ни белорусский рекомендованный вариант не передает должного фонетического звучания ввиду особенности фамилии. Был готов предоставить документ о зарубежном происхождении фамилии, такой документ можно получить в МГЛУ.
Все прошло без ругани и максимально в культурном русле как с моей стороны, так и со стороны работников, главное вести себя уверенно и спокойно.
Привет всем
Может, кто-то сталкивался с вопросом перемены имени на короткую форму?
Katsiaryna на Katya или Tatsiana на Tanya?
И так. Я победил и забрал сегодня свой паспорт. Теперь я официально Eugene H. ( Yauhen Kh... -> Eugene H..)
Ругаться особо ни с кем не пришлось, писать письма и дежурить под кабинетами тоже.
Начну сначала.
1) в местном паспортном столе написал заявление на смену и в поле "латинская транскрипция" указал то, что мне нужно. Работница наотрез отказывалась принимать заявление мотивировав тем, что всё-равно получите отказ. Дело дошло до того, что на клавиатуре я ей показывал наличие нужных мне букв в английском алфавите, а не то, что я их придумал. Минут 15-20 без ругани, я её все же уговорил принять заявление как есть.
2) через неделю пришёл узнать как моё заявление. Мне его вернули с обрывком бумажки как моё имя можно сменить ( Evgeniy Kh...). Меня это не устроило. Спросил могу ли я обратиться в ОГИМ - в ответ мне сказали, что им даже будет легче, если я сам пойду туда.
3) поход в ОГИМ. Пришёл к начальнику - его нету, завернул в кабинет к заму. Найприятнейшая женщина. Я ей рассказал всю свою ситуацию. Она в ответ: "ну до 2007 года вообще можно было писать все что угодно". Я мотивировал тем, что работаю в международной компании и что у нас есть люди с такими именами. Она посмотрела по базе и действительно нашлись люди с такими именами ( но их паспорта датировались < 2007 годом). Взяла она меня с собой и повела к работнице, которая писала мне возможный вариант моего имени. Работница признала свой подчерк, но отказывалась говорить и шла на конфликт сразу же с ходу. Тыкала мне в инструкцию и "што машына так не умее, як вы хацице". Я мотивировал тем, что инструкция все же носит рекомендательный характер (говорил это пару раз - но она не слышала). Достал "козырь".
Говорю имя у меня Евгений -> Evgenij (по иструкции) -> Evgeniy написали Вы.
- ну так все хотят Y, а не J. Могу написать J, если хотите
Сказал, что Вы противоречите вашей машине и своим словам, что от инстукции отступать нельзя
- "ой, раз Вы такие умные идзице у департамент"
Начальница поняла, что дело пахнет керосином и увела меня от туда. Сказала, что она сама свяжется с департаментом и всё уточнит. Документы не приняли, чтобы не пошёл срок изготовления.
4) через пару дней я сам перезвонил зам начальника. Она сказала - приходите, отдавайте заявление, в департамент отдадим - они посмотрят - если что вернут. Ну или сделаем Вам паспорт.
5) пришёл я к заму. К тому времени у меня уже чуть ли не 4 варианта написания ФИО. Спрашиваю какой оставлять - оставляйте прямо то, что Вам нужно. Оставил, забрала заявление и пошла (без меня) к той самой работнице. Потом вызвала меня подписать "заявление", что это первый и единственный возможный раз смены. Ок. Подписал.
Сказала, что возвращают обычно через неделю и если что - она сама перезвонит.
6) Прошёл месяц. Сегодня я забрал свой паспорт.
P.S. Рассказ долгий, возможно слишком. Извиняйте
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
LIng:Говорю имя у меня Евгений -> Evgenij (по иструкции) -> Evgeniy написали Вы.
какая же каличная передача йотовых гласных!
кто где когда догадается, что это [йэ]вгений?
Поздравляю вас! Здорово, что вы добились права именоваться так, как хотите вы, а не государство=)
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
657 |
7 лет на сайте Город:
|
офлайн
lonely_phantom
Мяу team
|
|
22136 |
15 лет на сайте Город:
|
LIng, вы молодец. Но мне так кажется, что мы с Вами знакомы)) Вторая буква фамилии - а?
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
LIng:2311560, Я как-то с дества на Юджин и Эухенио откликался, но уж никак не на Уаухен
если говорить о предпочтениях, то мне Яўген нравится больше, чем Юджин.
Полиниатор, ни один человек вне РБ вряд ли сможет произнести "Яўген" адекватно) Ведь транслитерация исключительно для не русскоговорящего населения
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
LIng, да бросьте, у меня муж Яўген=) Произносят Яўг(х)ен, но чаще по наученному - Женя.
LIng, а вообще это ваше имя, вам с ним жить и вам решать, как оно будет на латинице писаться. Тут я полностью на вашей стороне. Имхо, давно пора не мешать людям интернациональные имена вписывать в паспорт. Хоть с английского, хоть с испанского.
Полиниатор:Имхо, давно пора не мешать людям интернациональные имена вписывать в паспорт. Хоть с английского, хоть с испанского.
так у нас почти все имена интернациональные
офлайн
lonely_phantom
Мяу team
|
|
22136 |
15 лет на сайте Город:
|
Полиниатор:если говорить о предпочтениях, то мне Яўген нравится больше, чем Юджин.
А мне наоборот)
в жизни - Александр, но на главной странице паспорта - Alex (в своё время "наклонил" паспортистов). Недавно делал паспорт для дочери, заранее знал, что будет "повторный наклон" паспортистов - в итоге имя и фамилия дочери с учётом польского правописания (на конце - ska
вместо стандартных -skaja). Вывод: "наклоняйте" эту систему и не сцыце!