Полиниатор, ну а я так не считаю. Да, перевод на английский - международный язык, на всякий случай. В паспорте поля для заполнения называются "surname" и "given names". Почему не на испанском?)))
Но не суть. Даже если я не права, почему я сама должна разбираться в этом. Почему во время приёма моей анкеты никто не указал на ошибку в указании имени? У меня была простая логика: я - Юлия, в 2011 году указала своё имя в переводе (заметьте, не в транслитерации) - Julia, получила паспорт без проблем.
Добавлено спустя 3 минуты 55 секунд
Кстати, вчера, когда вносила изменения в анкету, получила убийственный вопрос от паспортиста РСЦ: зачем вам эти имена, паспорт же читают только на белорусской границе