Ответить
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 11 января 2018 07:26

    Полиниатор, у меня знакомая написала Volga в паспорте и всё.
    Думаю, что не исчерпали, потому что имя у вас в российской транскрипции, а по поводу беларусской фамилии мужа — как бы это технически перенеслось, не могут же быть у вас с мужем разные фамилии)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Саурон Senior Member
    офлайн
    Саурон Senior Member

    4766

    22 года на сайте
    пользователь #4418

    Профиль
    Написать сообщение

    4766
    # 11 января 2018 10:01

    Паспортный стол Юльку как Julia пропустит? Или строго Yulia?

    Бабло побеждает зло.
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 11 января 2018 10:29

    Саурон, пропустит.

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • lonely_phantom Мяу team
    офлайн
    lonely_phantom Мяу team

    22201

    16 лет на сайте
    пользователь #152363

    Профиль
    Написать сообщение

    22201
    # 12 января 2018 19:53 Редактировалось lonely_phantom, 1 раз.

    Полиниатор, а разве пишут Паулина, а не просто Palina?
    Мне нравится имя Паулина, а вот Палина (с ярко выраженным А) нет. :-?

  • Полиниатор Senior Member
    офлайн
    Полиниатор Senior Member

    6305

    11 лет на сайте
    пользователь #930827

    Профиль
    Написать сообщение

    6305
    # 12 января 2018 20:28
    lonely_phantom:

    Полиниатор, а разве пишут Паулина, а не просто Palina?
    Мне нравится имя Паулина, а вот Палина (с ярко выраженным А) нет. :-?

    не, вы не поняли. в паспорте мне бы никто не позволил поменять имя, да и не Паулина я, не так мама назвала :)

    Паулиной я иногда представлялась, потому что чехам, полякам и литовцам это привычнее, чем четкое Полина (они еще и ударение могли поставить на О :moderator: ). Paulina-Palina в разговоре очень похожи.

    Когда в отеле написано имя, как в паспорте, - Polina, то всегда называли абы как. А когда в Убере (там как хочешь, так и подписываешься=)) написала через А, то все стало на свои места=)

    При выезде за границу понимаешь, что важнее, по крайней мере лично для меня, не как написано, а как звучит. Например, лучше Prakapenka, чем Prokopenko. Иностранцы будут все эти О послушно выговаривать, а это бесит. Им не объяснишь, что у нас О в безударном положении редуцируется и переходит в А :insane:

    Хай варожыць гадзючнік варожы, Усё роўна мы пераможам! Усё роўна мы пераможам, Бо іначай быць проста ня можа.
  • lonely_phantom Мяу team
    офлайн
    lonely_phantom Мяу team

    22201

    16 лет на сайте
    пользователь #152363

    Профиль
    Написать сообщение

    22201
    # 12 января 2018 21:15

    Полиниатор, теперь понятно:)

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 13 января 2018 11:25
    Полиниатор:

    lonely_phantom:

    Полиниатор, а разве пишут Паулина, а не просто Palina?

    При выезде за границу понимаешь, что важнее, по крайней мере лично для меня, не как написано, а как звучит. Например, лучше Prakapenka, чем Prokopenko. Иностранцы будут все эти О послушно выговаривать, а это бесит. Им не объяснишь, что у нас О в безударном положении редуцируется и переходит в А :insane:

    А можете попросить своих чехов прочитать не по-английски боли и страдания местных борцов такие имена как Aleh, Tatsiana, Volha і Aliaksandr?)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • xless Senior Member
    офлайн
    xless Senior Member

    1300

    16 лет на сайте
    пользователь #153322

    Профиль
    Написать сообщение

    1300
    # 14 января 2018 13:48

    AutVit, вы думаете, что Олегу, Татьяне, Ольге и Александру станет от этого легче? Тут все индивидуально: кому-то нравится, кому-то нет.

  • Гимназистка Neophyte Poster
    офлайн
    Гимназистка Neophyte Poster

    10

    11 лет на сайте
    пользователь #815185

    Профиль
    Написать сообщение

    10
    # 6 февраля 2018 00:09

    Добрый вечер! После замужества в 2009 году я получила новый паспорт с новой фамилией, в котором транслитерация фамилии указана с русского языка ( в 2009 году графу с латиницей я заполняла сама как мне надо). Сейчас я подала на замену паспорта. В рсц мне сказали, что графу латиница теперь не заполнять, так как транслитерацию мне автоматом перенесут из старого паспорта. Сейчас прочла, что если графа латиница не заполнена, то переведут с белорусского. Может кто сталкивался? Для меня это критически важно, чтобы оставили как было.

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 6 февраля 2018 06:08

    Гимназистка, перенесут со старого

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Гимназистка Neophyte Poster
    офлайн
    Гимназистка Neophyte Poster

    10

    11 лет на сайте
    пользователь #815185

    Профиль
    Написать сообщение

    10
    # 6 февраля 2018 11:03

    AutVit, спасибо! Меня смущает инструкция мвд 200, где написано, что если латиницу гражданин не заполнит, то машина автоматом заполняет с белорусского транслит.

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 6 февраля 2018 11:20

    Гимназистка, это при первом получении паспорта гражданином. Если вы не указали транслитерацию, то по дефолту беларусская. Если уже паспорт получен с российской фамилией латинкой, то в дальнейшем все просто переписывается :shuffle:

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Гимназистка Neophyte Poster
    офлайн
    Гимназистка Neophyte Poster

    10

    11 лет на сайте
    пользователь #815185

    Профиль
    Написать сообщение

    10
    # 6 февраля 2018 12:00

    AutVit 《Если заявителем не указана латинская транскрипция фамилии и собственного имени, осуществляется их автоматическая транслитерация с белорусского языка на английский язык в соответствии с рекомендациями Международной организации гражданской авиации. При этом белорусская буква «Г» записывается как латинская «Н».》 Это из инструкции. Нигде не написано, что это для первого паспорта. А у меня этих Г две штуки.

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 6 февраля 2018 13:43

    Гимназистка, тогда напишите, раз мне не верите. )

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Гимназистка Neophyte Poster
    офлайн
    Гимназистка Neophyte Poster

    10

    11 лет на сайте
    пользователь #815185

    Профиль
    Написать сообщение

    10
    # 6 февраля 2018 15:38

    AutVit, не поленилась, сбегала в рсц и дописала :roll:

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 6 февраля 2018 15:40

    Гимназистка, :lol: рассмешили)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Глокъ Senior Member
    офлайн
    Глокъ Senior Member

    8795

    14 лет на сайте
    пользователь #282227

    Профиль
    Написать сообщение

    8795
    # 6 февраля 2018 17:30
    AutVit:

    Гимназистка, :lol: рассмешили)

    я когда дописал транслитерацию, паспортистка аж в лице поменялась...
    но потом посмотрела, что я написал как в паспорте - "лицо вернулось на место"... :D

  • RJ79 Junior Member
    офлайн
    RJ79 Junior Member

    95

    9 лет на сайте
    пользователь #1632197

    Профиль
    Написать сообщение

    95
    # 6 февраля 2018 22:39
    Глокъ:

    AutVit:

    Гимназистка, :lol: рассмешили)

    я когда дописал транслитерацию, паспортистка аж в лице поменялась...
    но потом посмотрела, что я написал как в паспорте - "лицо вернулось на место"... :D

    На меня вообще дамочка паспортистка разоралась, что это поле мне заполнять НЕЛЬЗЯ :molotok:
    Пришлось слегка объяснить,что МОЖНО
    А так как я менять ничего не собирался, то не знаю, достаточно ли я её убедил :rotate:

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13062

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13062
    # 7 февраля 2018 08:12

    RJ79, з улікам таго, што яны могуць даць розным членам сям'і розную транслітарацыю, то правяраць трэба і магчыма пісаць

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Полиниатор Senior Member
    офлайн
    Полиниатор Senior Member

    6305

    11 лет на сайте
    пользователь #930827

    Профиль
    Написать сообщение

    6305
    # 7 февраля 2018 10:52
    AutVit:

    RJ79, з улікам таго, што яны могуць даць розным членам сям'і розную транслітарацыю, то правяраць трэба і магчыма пісаць

    а как они узнают, какое написание фамилии у разных членов семьи? эта информация не указывается в карточке. а я сомневаюсь, что они заморачиваются и ищут моего мужа по указанным по-русски/беларусски фио и дате рождения.
    поэтому заполняла и буду всегда заполнять транслитерацию в карточке. мне с этой фамилией жить. визы, в конце-концов.

    Хай варожыць гадзючнік варожы, Усё роўна мы пераможам! Усё роўна мы пераможам, Бо іначай быць проста ня можа.