Ответить
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 18 мая 2017 08:01
    lonely_phantom:

    А вот имени ТатСИана в природе нет, как ни крути)))

    Я могу вашу правильную транскрипцию прачитать как Татыана, Татджана - таких имен также нет в природе)))
    зы. Пост вышэй проста шыкоўны :ura:

  • lonely_phantom Мяу team
    офлайн
    lonely_phantom Мяу team

    23226

    17 лет на сайте
    пользователь #152363

    Профиль
    Написать сообщение

    23226
    # 18 мая 2017 23:13
    optimistic123:

    Если для девушки родной язык белорусский и она хочет чтобы ее звали Таццяна, то выбрать транслитерацию с белорусского TATSIANA вполне логично. А вот вы, как русскоязычный человек, выбирайте в паспорте транслитерацию с русского и у вас будет TATIANA. У нас два офицальных языка и свобода так называемой самоидентификации.

    Если вы до сих пор не поняли по постам людей в этой теме, сейчас очень сложно выбрать. Напишут, как хотят. И хоть в лепешку расшибитесь, никто вам Татьяну не впишет, только Татсиану.
    Я в свое время успела исправить, тогда еще давали. Но все мои тезки нынче ходят Татсианами и ничего не могут сделать. Точнее, не смогли и забили.

  • optimistic123 Neophyte Poster
    офлайн
    optimistic123 Neophyte Poster

    26

    13 лет на сайте
    пользователь #765574

    Профиль
    Написать сообщение

    26
    # 19 мая 2017 11:53
    lonely_phantom:

    Если вы до сих пор не поняли по постам людей в этой теме, сейчас очень сложно выбрать. Напишут, как хотят. И хоть в лепешку расшибитесь, никто вам Татьяну не впишет, только Татсиану.

    Вы хотели сказать "никто вам Татиану не впишет, только Татсиану"? Вам же нужно TATIANA, т.е Татиана или Татяна? :trollface:

    А если серьёзно, то как раз-таки по постам людей в этой теме, выше успешно выбрали Yan, Zoya, Nicole и Victoria. Надо просто самому писать свой вариант. И если вам отказывают некоторые сотрудники ОГИМа в силу некомпетенции или старых инструкций, то надо показать им текущие правила. Где Татьяна Одифантомова будет TATIANA ODIFANTOMOVA или TATSIANA ADZIFANTOMAVA.

  • pashil IRC Team
    офлайн
    pashil IRC Team

    35085

    21 год на сайте
    пользователь #29381

    Профиль
    Написать сообщение

    35085
    # 19 мая 2017 12:18
    AutVit:

    Кстати, кто из знакомых учил французский, немецкий, испанский в школе, адекватно и спокойно говорят на эту тему. А кто учил английский, как у них везде неправильно) Вот что школьные тетрадки делают

    Вопрос не в тетрадках и даже не в обучении в РБ :)
    Основная загвоздка в английском, который (к сожалению или к счастью) де-факто интернациональный язык.
    Будь интернациональным испанский - да, мы бы читали в техпаспортах "мицубиси пахеро".
    Но пока инглиш - придётся выслушивать от паспортистов, что ты, оказывается, Ихар, Алех или Волха.
    Кому не нравится, те исправляют.
    И будь я ярым националистом, всё равно выправил бы себе на IGAR или ALEG во избежание подобных речевых коллапсов.

    optimistic123:

    Но в паспортах нельзя использовать диакритические знаки, поэтому используется более простая для произношения система перевода.

    А вот как у соседей :)
    В общем-то, предложенный властями способ транслитерации (Šiškina — Шишкина) обладательницу фамилии устраивал, однако в специальной строчке в паспорте, которую считывает компьютер (при пересечении границы или при оформлении документов за рубежом) и которая состоит из двух непрерывных последовательностей прописных букв, цифр и символов, Šiškina превратилась в Siskina (Сискина), так как обе буквы Š утратили диакритический знак (ˇ) — его компьютер не читает. В итоге в визе или любом другом документе, составленном на русском или английском языках, «Š» превратится не в «Sh», а в «S». Первым с этим казусом столкнулся сын Галины, который, по ее словам, позвонил ей и, едва не плача, сообщил: «Все, я теперь Сиськин!».

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 19 мая 2017 13:02
    pashil:

    И будь я ярым националистом, всё равно выправил бы себе на IGAR или ALEG во избежание подобных речевых коллапсов.

    Не вижу связи национализма и транслитерации. Поляки особо не волнуются, что их Генрихов (Henryk) читают англичане как Хэнрык. И не видят ущербления .

    pashil:

    А вот как у соседей

    Очередные российские страдальцы уехали в западнославянские страны и узнали, что при передачи чешских, польских фамилий в загранпаспортах теряются закорючки?)

  • optimistic123 Neophyte Poster
    офлайн
    optimistic123 Neophyte Poster

    26

    13 лет на сайте
    пользователь #765574

    Профиль
    Написать сообщение

    26
    # 19 мая 2017 14:00 Редактировалось optimistic123, 1 раз.
    pashil:

    Но пока инглиш - придётся выслушивать от паспортистов, что ты, оказывается, Ихар, Алех или Волха.
    Кому не нравится, те исправляют.
    И будь я ярым националистом, всё равно выправил бы себе на IGAR или ALEG во избежание подобных речевых коллапсов.

    С 2008 года в паспортах буква Г передаётся как G и с белорусского и с русского варианта. Но некомпетентность некоторых паспортистов никто не отменял :D

  • pashil IRC Team
    офлайн
    pashil IRC Team

    35085

    21 год на сайте
    пользователь #29381

    Профиль
    Написать сообщение

    35085
    # 19 мая 2017 16:06
    AutVit:

    Не вижу связи национализма и транслитерации. Поляки особо не волнуются, что их Генрихов (Henryk) читают англичане как Хэнрык. И не видят ущербления .

    Связь тут как везде, где есть грань между здравым смыслом и идеологией ;)
    Поляки говорят по-польски, белорусы в основном по-русски, потому пример некорректен.
    Для русскоговорящих (думающих, пишущих) здравый смысл диктует, что они не Алехи, не реки Волги и не моджахеды Али-аксеи -- и нечего их на границе коверкать :D

    optimistic123:

    С 2008 года в паспортах буква Г передаётся как G и с белорусского и с русского варианта. Но некомпетентность некоторых паспортистов никто не отменял

    Так вы подумайте, если с 2008 года, то этим детям по 9 лет и мы, старые пердуны, с ними не общаемся :D Тем, кто в сознательном возрасте менял паспорт после 2008, навряд ли предлагали выправить Х на Г.
    Мне говорили, что очень сложно исправить TS/А на T/O в фамилии и будет куча проблем в будущем, но на вопрос, какие именно проблемы, еле выдавили одну - "если дети захотят по-белорусски".

  • optimistic123 Neophyte Poster
    офлайн
    optimistic123 Neophyte Poster

    26

    13 лет на сайте
    пользователь #765574

    Профиль
    Написать сообщение

    26
    # 19 мая 2017 17:29 Редактировалось optimistic123, 2 раз(а).
    pashil:

    Так вы подумайте, если с 2008 года, то этим детям по 9 лет и мы, старые пердуны, с ними не общаемся Тем, кто в сознательном возрасте менял паспорт после 2008, навряд ли предлагали выправить Х на Г.
    Мне говорили, что очень сложно исправить TS/А на T/O в фамилии и будет куча проблем в будущем, но на вопрос, какие именно проблемы, еле выдавили одну - "если дети захотят по-белорусски".

    Никому не предлагают. Транслитерируют по-умолчанию с белорусского варианта, тк это паспорт Беларуси, а не России. Или вы предлагаете транслетирировать по-умолчанию с русского?

    А для тех кого не устраивает, есть возможность указать свой вариант в специальном поле (хоть русский, хоть международный, как в примерах выше: Nicole, Victoria). Просто надо внимательно читать документы, которые заполняешь. А то потом жалуются, хотя сами же не заполнили поле с желаемым вариантом.

    Сейчас у всех новых паспортов срок действия 10 лет - возможностей изменить транслитерацию будет предостаточно. Это элементарная процедура, если вас пугают какими-то проблемами - не обращайте внимания. Я сам менял транслитерацию пару лет назад: никаких проблем, тк идентификационный номер пожизненный (даже для паспортов других серий). Потом просто поменял права и банковские карты с новой транслитерацией.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 19 мая 2017 20:45 Редактировалось Неизвестный кот, 2 раз(а).
    pashil:

    Поляки говорят по-польски, белорусы в основном по-русски, потому пример некорректен.

    Это понятно. Но тут на 32 страницы стон - анличане прочитают мою фамилию неправильно. Слушаю спортивные состязания, ни одной славянской фамилии (даже на идеально русской транслитерации) не произнесено правильно, все читают с искажениями. ) Вот в этом вся соль.)

    pashil:

    здравый смысл диктует, что они не Алехи, не реки Волги и не моджахеды Али-аксеи -- и нечего их на границе коверкать

    Мой здравый смысл диктует, что мне важно иметь беларускую фамилию и имя в паспорте, а не российскую) Но каждому свое и каждый выбирает свое)

  • pashil IRC Team
    офлайн
    pashil IRC Team

    35085

    21 год на сайте
    пользователь #29381

    Профиль
    Написать сообщение

    35085
    # 20 мая 2017 12:48
    optimistic123:

    Или вы предлагаете транслетирировать по-умолчанию с русского?

    Я предлагаю дать возможность выбора. Пока что есть "по умолчанию" (бел) и квестовое "нужно знать о возможности, просить, заявлять" (рус). Буквально галочку "транслитерировать с русского/белорусского" с куском таблицы для примера. Тогда не будет недовольных и этой ветки :)

    AutVit:

    Мой здравый смысл диктует, что мне важно иметь беларускую фамилию и имя в паспорте, а не российскую)

    Как быть с хохляцкой фамилией на "ко", вообще непонятно :D

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 20 мая 2017 13:27
    pashil:

    Как быть с хохляцкой фамилией на "ко", вообще непонятно

    У вас в беларуском паспорте записан беларуский и российский вариант фамилии :rotate:
    Меня просто напрягает, что сюда приходят люди, и с пеной у рта доказывают, что имен Павел, Аляксей, Таццяна, Кацярына, Ганна, Вольга в мире не существует) Есть только Алексадр, Татьяна, Екатерина, Анна, Ольга. Ну, и нет Пола, Алекса, Кэтрин - их придумали злобные американцы, чтобы исказить исконно правильные человеческие имена))

  • UpUp Senior Member
    офлайн
    UpUp Senior Member

    1372

    12 лет на сайте
    пользователь #820230

    Профиль
    Написать сообщение

    1372
    # 20 мая 2017 15:50
    AutVit:

    pashil:

    Как быть с хохляцкой фамилией на "ко", вообще непонятно

    У вас в беларуском паспорте записан беларуский и российский вариант фамилии :rotate:
    Меня просто напрягает, что сюда приходят люди, и с пеной у рта доказывают, что имен Павел, Аляксей, Таццяна, Кацярына, Ганна, Вольга в мире не существует) Есть только Алексадр, Татьяна, Екатерина, Анна, Ольга. Ну, и нет Пола, Алекса, Кэтрин - их придумали злобные американцы, чтобы исказить исконно правильные человеческие имена))

    :super:

    Слава Украине
  • ультраморин Senior Member
    офлайн
    ультраморин Senior Member

    761

    15 лет на сайте
    пользователь #384585

    Профиль
    Написать сообщение

    761
    # 20 мая 2017 20:59

    AutVit, не так) сюда приходят люди и говорят, что конкретно их назвали Анной или Ольгой, а не Ганнай и Вольгай. но вы и так это прекрасно понимаете, но зачем-то делаете вид, что нет. может чтоб в каждый комментарий ввинчивать словосочетание "российский язык"...

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 20 мая 2017 21:28 Редактировалось Неизвестный кот, 1 раз.

    ультраморин, вас задевает ,что я пишу, что мне не очень симпатичны процессы, когда беларусы латинкой пишут российский вариант фамилии? С другой стороны, на мое мнение вам должно быть глубоко и сверху наплевать) Это форум, но я никого не оскобляю вроде. Здесь карточки я ни одной не получил, если что
    По поводу российского языка.. В данном случае, я опираюсь на польский вариант (Język rosyjski), и украинский (Російська мова). По аналогу проблема Беларусь / Белоруссия .

    Добавлено спустя 25 минут 6 секунд

    Как передедать золотой медалистке по самбо , что ее имя и фамилию наглым образом извратили на беларуский мане? И в глазах иностранцев она Татсяна, а не Татьяна?((

  • Амелина Onliner Auto Club
    офлайн
    Амелина Onliner Auto Club

    3867

    20 лет на сайте
    пользователь #33621

    Профиль
    Написать сообщение

    3867
    # 20 мая 2017 22:17 Редактировалось Амелина, 1 раз.

    AutVit, а она Матько, Мацько, Матско или Мацко?

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 21 мая 2017 07:55

    Амелина, вот волнуюсь за нее, что беларуская транскрипция уничтожила её фамилию ((
    Гугл пишет, что Мацко. Получается, в нормальной человеческой транскрипции Macko. Но блин,
    это фамилия тогда читается Мацько или Мацко, а англичанин вообще читает Макоу. Кошмары (

    Добавлено спустя 4 минуты 27 секунд

    AutVit:

    Амелина, вот волнуюсь за нее, что беларуская транскрипция уничтожила её фамилию ((
    Гугл пишет, что Мацко. Получается, в нормальной человеческой транскрипции Macko. Но блин,
    это фамилия тогда читается Мацько или Мацко, а англичанин вообще читает Макоу. Кошмары (

    А вот если даю читать искажающую с точки зрения беларуса Matsko, то читает Мац(твердая)коw(ў). Странно, что извращённую беларуским языком транслитерацию англичанин произносит максимально близко к оригиналу.

  • optimistic123 Neophyte Poster
    офлайн
    optimistic123 Neophyte Poster

    26

    13 лет на сайте
    пользователь #765574

    Профиль
    Написать сообщение

    26
    # 21 мая 2017 19:21 Редактировалось optimistic123, 2 раз(а).
    pashil:

    Я предлагаю дать возможность выбора. Пока что есть "по умолчанию" (бел) и квестовое "нужно знать о возможности, просить, заявлять" (рус). Буквально галочку "транслитерировать с русского/белорусского" с куском таблицы для примера. Тогда не будет недовольных и этой ветки

    Вот бланк, который каждый заполняет лично http://mvd.gov.by/main.aspx?guid=8853

    ультраморин:

    сюда приходят люди и говорят, что конкретно их назвали Анной или Ольгой, а не Ганнай и Вольгай. но вы и так это прекрасно понимаете, но зачем-то делаете вид, что нет. может чтоб в каждый комментарий ввинчивать словосочетание "российский язык"...

    Если Анну назвали Анной, это не отменяет факта того, что она гражданка Беларуси и на белорусском языке она Ганна. И эта Ганна (Анна) будет сама лично решать, как писать своё имя на латинице. Или вы думаете что, например, эти американки https://en.wikipedia.org/wiki/Hannah_Storm , https://en.wikipedia.org/wiki/Hannah_Kearney тоже жалуются, что их назвали Hannah, а не Anna или хотя бы Hanna? :D

    Амелина:

    а она Матько, Мацько, Матско или Мацко?

    Верно, совершенно невозможно определить. В разных языках разные звуки и при транслитерации используют системы для наиболее близкой передачи звучания - но это никогода не 100% попадание. В английском нет ни звука "ц" ни "ць", но наиболее похожий на звук "ц" образует пара букв ts, поэтому она и используется. Транслитерация в паспортах всегда будет примерна, не надо ждать идеала. По той же логике слово "Год" на русском и белорусском звучит по разному, тк в этих языках отличаются звуки буквы Г.

    AutVit:

    Получается, в нормальной человеческой транскрипции Macko. Но блин,
    это фамилия тогда читается Мацько или Мацко, а англичанин вообще читает Макоу.

    Англоязычный человек прочитает Macko как Мэко или Мако, а Matsko как Матско. Все-таки диактрические символы просто так нельзя убирать. Это как в примере выше Šiškin стал Siskin, т.е Сискин, а не Шишкин.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 21 мая 2017 20:04
    optimistic123:

    Англоязычный человек прочитает Macko как Мэко или Мако, а Matsko как Матско

    Я ж говорю, проверял на живом анлоязычном человеке в скайпе. Попросил без раздумия прочитать. Там Ц звучала) Ну не быстрое Ц (в слове цокотуха), а тцццссс такое было) А Маско - как Мэко(и слегка уловимое ў прозвучало))

    optimistic123:

    Все-таки диактрические символы просто так нельзя убирать. Это как в примере выше Šiškin стал Siskin, т.е Сискин, а не Шишкин.

    Вроде в чешском загранпаспорте убирают закорючки сверху и все. И вроде бомбежа нет по этому поводу.

  • ультраморин Senior Member
    офлайн
    ультраморин Senior Member

    761

    15 лет на сайте
    пользователь #384585

    Профиль
    Написать сообщение

    761
    # 21 мая 2017 22:30
    optimistic123:

    Если Анну назвали Анной, это не отменяет факта того, что она гражданка Беларуси и на белорусском языке она Ганна. И эта Ганна (Анна) будет сама лично решать, как писать своё имя на латинице. Или вы думаете что, например, эти американки https://en.wikipedia.org/wiki/Hannah_Storm , https://en.wikipedia.org/wiki/Hannah_Kearney тоже жалуются, что их назвали Hannah, а не Anna или хотя бы Hanna?

    Не понятно, к чему ваш пример. Они родились в США и назвали их именно этим вариантом имени, именно в таком написании. При этом есть американки с другим написанием, имени Анна, например, Anne Hathaway, Anna Faris, Annie Cruz, Ann Rios... Удивительно, да? Никто им не сказал, что раз они гражданки США, то их имя должно писаться только одним верным способом.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    13303

    16 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль

    13303
    # 21 мая 2017 22:43

    ультраморин, сравнивать многонациональную Америку и моноэтничную маленькую Беларусь, которая сформировалась в пределах одной этнической группы, - как это все прекрасно ;)