Luga, да он наверное такой же как Горелов- лишь бы наобещать!
Было бы неплохо дать ему в руки русско-белорусский словарь и посадить переводить сайт!
Luga, да он наверное такой же как Горелов- лишь бы наобещать!
Было бы неплохо дать ему в руки русско-белорусский словарь и посадить переводить сайт!
FlashReaL, смотри, договоришся. На офис бушь приходить будут грит это вунь Луга2 идет... очередная доставала
kls:Мой ответ прост для меню лично пофигу, для моих друзей и колег крайне жизненно необходима англоязычная версия сайта...
Друзья и колеги разучились читать по русски
Дзед Талаш:kls:Мой ответ прост для меню лично пофигу, для моих друзей и колег крайне жизненно необходима англоязычная версия сайта...
Друзья и колеги разучились читать по русски
не все из могилева. у многих друзья и коллеги никогда русского и не знали
По теме - не то чтобы нужна, но считаю, что иметь ее правильно.
Теперь офф, но считаю, что важный:
Yuriy:исходя из этого я бы скорее счел целесообразным создание англоязычной версии. хотя и это не актуально.
Не понимаю, почему "не актуально". Лично я когда перед поездками в различные зарубежные страны бродил по сайтам их местных операторов и пытался проверить тарифы, временами хотел взять в руки шестиствольный пулемет, млин ну какого хрена нет нифига по-английски!!!
Так что, я считаю, что для ЛЮБОГО ОПЕРАТОРА сотовой связи везде и всегда кроме национального языка с самого начала должна быть полная версия по-английски! Вместе с ИССА и т.п.
Мне она в Беларуси не нужна, но я очень хорошо представляю как она может быть нужна не говорящим по-русски иностранцам, приезжающим надолго.
СТОП, а что, английской версии НЕТ?! Ну это ваще ЛОЛ! О какой белорусской версии речь?!
Stalker467, ты не понял. Я к тому, что при отсутствии английской версии, говорить о создании белорусской, как о первозадаче нельзя ЭТО ФАКТ.
Abdulla:Stalker467, ты не понял. Я к тому, что при отсутствии английской версии, говорить о создании белорусской, как о первозадаче нельзя ЭТО ФАКТ.
Я думаю сайт МТС.BY ориентирован на территораю РБ и людей говорящих на русском и белорусском языках. Вот уж английскую версию сайта я бы врядли посещал.
noderator, бляха, во народ. Ты бы не посещал а вот иностранцам едущим сюда в роуминг иногда ОЧЕНЬ интересно почитать, но НИКАК. А на русском белорусы прочитают ВСЕ.
Yuriy:я ничуть не против белорусского языка. но за время моей работы, 9 месяцев, ко мне пришел ОДИН абонент, разговаривавший по-белорусски. я отвечал ему на том языке, на котором говорил он. вы знаете, обращавшихся на английском з это время было в десятки разов больше.
Той, хто ведае беларускую мову, ведае і расейскую.
Зварот па-беларуску амаль заўсёды нясе ў сабе болей, чым камунікатыўную
функцыю. Трэба быць гатовым
а) да неразуменьня (Я вас не понимаю) [нпр. Радыёпэйдж] або памылак у разуменьні
б) да няёмкіх сытуацый (А по-русски можно?) [нпр. Бліжэйшая крама]
в) да абароны правоў і пазіцый, і.к. канфліктных сытуацый (Я маю права (тра-ляля), А чаму гэта па-руску? Гэта дзяржаўная мова і вы мусіце траляля, або знайдзіце таго, хто ведае траляля.), што абсалютна законна, але ў кожным офісе гарадзіць барыкады - занятак стамляльны.
г) да офф-топіку (А вы всегда по-белорусски разговариваете? И даже дома? И давно? Я вот (тоже) в школе (не)учил(а) тра-ляля тра-ляля (тра-ляля ў пэрыядзе)) [пасажырка аўтобуса №100]
д) да абразы (Расплодили тут националистов! (бэнээфовцев, фашистов, идиотов, козлов і г.д.)) [Банк каля Шасцёркі на Кастрычніцкай]
е) да агрэсіі (Я те щас как выйду кали ласка!) [Тралейбус №20, прп. Сьвярдлова]
ё) да выпадковых сувязяў (Ой, а мне так нравится, когда по-белорусски говорят, у меня сын очень интересуется, а как вас зовут тра-ляля)
ж) да парадаў і выпраўленьняў, пераважна няслушных (А вот вы по-белорусски это неправильно говорите, надо вот так говортить)
з) да бясплатных кансультацый (Скажите, а что такое "Таямніца"? Надо же, 5 лет тут живу, даже не знала.)
і) да падзяк і спачуваньняў (Спасибо вам, что мову нашу не забываете, тра-ляля тра-ляля тра-ляля)
А я, скажам, прыйшоў купіць 500 г. разынак, ці 1,5 мэтра цыраты, ці пару шкарпэтак, ці, баранібожа, дыван.
З улікам таго, што чалавек можа камфортна карыстацца сваёй мовай дома і на працы, у грамадзкіх месцах ён можа папаслугавацца іншай вядомай яму мовай, калі, вядома, ён па натуры не змагар, а common абываталь, які вымушаны мець пэўныя стасункі з соцыюмам без мэсіянскіх памкненьняў.
Ці разумее ён рускую вэрсію сайта МТС (Diallog, ММВЗ, Onliner'а)? Вядома.
Ці трэба яму беларуская? Так.
Abdulla:noderator, бляха, во народ. Ты бы не посещал а вот иностранцам едущим сюда в роуминг иногда ОЧЕНЬ интересно почитать, но НИКАК. А на русском белорусы прочитают ВСЕ.
Я считаю это проблемы иностранца, едущего сюда, который не умеет читать если уж не по белорусски, то хотя бы по русски. А список роуминговых партнеров пусть читает на сайте своего оператора на родном языке.
что-то я сомневаюсь, что иностранцу, говорящему на инглише понравиться качество связи МТС, ему лучше будет идти на Велком, у которого кстати есть и русская и английская и белорусская версия сайта. но речь сейчас не об этом, давайте обсуждать тут белорусскую версию сайта, а не английскую, ок?
noderator, странно рассуждаешь. Сколько языков ты знаешь? В сколько стран ты можешь приехать, прочтя сайты их операторов на их национальных языках?
При всем желании невозможно знать языки всех стран, по которым приходится ездить, и говорить так:
Я считаю это проблемы иностранца, едущего сюда, который не умеет читать если уж не по белорусски, то хотя бы по русски.
непонятное отношение И при чем тут роуминговые партнеры?!! А если он к местному оператору подключиться хочет?
FlashReaL, я думаю это очень правильная ветка чтобы указать инсайдерам МТС на проблему с англ. языком, и вряд ли стоит заводить для этого новую.
FlashReaL, а ты в Литве чьим роумингом пользоваться будешь, по Ё0.19 (Tele2) за СМС или по Ё0.66 (Omnitel)? А! скорее всего по Ё0.25 у Bite-GSM, потому что только у него английская версия есть
RAE, кстати насчет Литвы - был там недавно и есть там какой-то припэйд супердешевый "Ёжик" называется, но, млин, как обычно, ничего вразумительного на известных мне языках в инете найти невозможно и в результате вариант обычно один -- роуминг -- хоть знаешь что и как.
RAE, зайду на сайт MTS BY, найду глобус Литвы и посмотрю, где лучше роумится. :vibra: Или для этого нужно литовский выучить?
Albanetz, Если я собираюсь в другую страну и не нахожу сайта местного оператора на русском языке, мне что, апеллировать к опсосу, или это все-таки моя проблема и надо со словарем искать инфу? А не счет "роуминговых партнеров" ответ был дан конкретно по цитате "иностранцам едущим сюда в роуминг". Читай внимательней!
И, вообще, вопрос не в том, нужна англоязычная версия сайта или нет, а в приоритете белорусской, а английской версии.
Более подходящий пример: Канада - не понимаю я по английски, значит читаю французскую версию. Если в стране 2 государтсвенных языка, значит информация должна быть на обоих, дабы не ущемлять конституционных прав других людей.
Имхо если бы беларускоговорящих людей было больше, то они бы не кричали бы до хрипоты, что русская версия не нужна вообще, так она не нужна им лично.