yulalittle:выбрали Италию. Появился вопрос: на каких сайтах вы подбираете себе жилье (апартаменты) ?
Попробуйте ещё этот сайт.
https://www.bed-and-breakfast.it/it/
Подробные описания с фотографиями.
yulalittle:выбрали Италию. Появился вопрос: на каких сайтах вы подбираете себе жилье (апартаменты) ?
Попробуйте ещё этот сайт.
https://www.bed-and-breakfast.it/it/
Подробные описания с фотографиями.
офлайн
black-dodger
Senior Member
|
|
1198 |
9 лет на сайте Город:
|
Манула:Имеет смысл сообщать о том, где есть какие пляжи, а также какие они имеют другие особенности: например, пляжное оборудование и плата за его аренду.
где были мы пляж песчаный. короче говоря хороший пляж.
по лежакам неясно но думаю 5 евро в день в сезон. в сентябре никто не подходил,
если побродить то можно найти и булыжники. там похуже
Если отплыть на катере километров 10 то там рай, Найчистейшая вода , но народ присутствует в не сезон. итальянские олигархи имеют там дачи, некоторые продавались занедорого . Острова Тремити
Nice_Dima:А кто подскажет, шино монтаж в Италии это там же где и шины продают?
Да. Даже вернее шины подают там, где шиномонтаж...
Всем доброго утра, подскажите пжлст как на итальянском будет правильно... С праздником, Успение и Вознесение Девы Марии.
Nice_Dima:А кто подскажет, шино монтаж в Италии это там же где и шины продают?
Ищем надписи:
Gomme - резины (шины);
Convergenza - (замена)=шиномонтаж;
Equilibratura - балансировка.
Занятно, но эти итальянские слова знакомы с детства:
- эквилибристика= (лат.) - находящийся в равновесии), балансировка на канате, на шаре(цирковое), и т.д.;
- гоммe=гума (на бел.мове, словацкой, украинской)=резина(рус);
- конвергенция - замена.
Ла Сторта (Рим), из-за неисправности подвески пришлось менять одно колесо:
Ладисполи, просто мимо проезжали:
Churchill:Подозреваю, что Buon Ferragosto.
Спасибо. Гугл выдал нечто непонятное, наверное поэтому меня поздравили с серединой августа
se_bmw:Занятно, но эти итальянские слова знакомы с детства:
...
- конвергенция - замена.
оффтоп, конечно, но в каком контексте конвергенция употребляется как замена ?
chaturanga:в каком контексте конвергенция употребляется как замена ?
В контексте сближения(схождения) новой шины со старым диском, нопремер.
Если бы на моей фотке был виден заезд на развал-схождение, то я бы склонился к этому варианту. Но ведь этого нет.
P.S.1/2 оффтоп
se_bmw:chaturanga:в каком контексте конвергенция употребляется как замена ?
В контексте сближения(схождения) новой шины со старым диском, нопремер.
Если бы на моей фотке был виден заезд на развал-схождение, то я бы склонился к этому варианту. Но ведь этого нет.
P.S.1/2 оффтоп
Ага, а стравливание и накачивание колеса - замена воздуха?
Никакого отношения конвергенция к замене не имеет. Сходимость, сближение, объединение, интеграция, попарное действие (соосное движение, например). Но не замена.
chaturanga:Никакого отношения конвергенция к замене не имеет.
О, да вы, очевидно, отлично владеете итальянским и частенько бываете в Италии? Я вот, увы, не могу похвастать таким глубоким знанием итальянского языка как вы. Мне бы и в голову не пришло обозначать шиномонтаж словом gomme - "резины". Или "gommiste", что в буквальном переводе (резиносмесь) можно назвать шиномонтажом только будучи приличным извращенцем или перебрав кьянти.
Когда будете проездом в Чентро Трэ Денари, то не объясните ли хозяину, как он неправ, размещая convergenza ради пущего маркетинга, как я понимаю.
Координаты места - 41.915308° 12.201032°, это не сам Ладисполи, а на 10 км восточнее. Я подзабыл - фотка делалась 6 лет назад и размещена в Googl Earth:
upd.
Все, вам не повезло. Гугл вью говорит, что шиномонтаж в этом домике закрылся, и теперь там пиццерия:
Итальянец так и останется непросвещенным, поэтому, отыграйтесь на мне, расскажите, какие ваши соображения по поводу надписи convergenza? Лично я склоняюсь к варианту регулировки развала-схождения, но увы, на фотке этого не видно.
Хотелось бы узнать таки правду у такого специалиста по Италии, каким являетесь вы. Что скажете?
se_bmw:Ищем надписи:
Gomme - резины (шины);
Convergenza - (замена)=шиномонтаж;
Equilibratura - балансировка.
ГЫ - ну Gomme еще ладно, но вот все остальные ни разу не встречал. А вот что-то вроде servizio pneumatico / pneumatico / pneuma часто можно встретить (на севере, по крайней мере)
se_bmw, может Вы приезжая на шиномонтаж и просите сделать развал/схождение подразумевая замену колеса,
se_bmw:Занятно, но эти итальянские слова знакомы с детства:
...
- конвергенция - замена.
Но думаю, для всех кроме Вас схождение и замена - это принципиально разные понятия.
На сим предлагаю каждому остаться при своём мнении и закончить оффтоп.
Plastik:А вот что-то вроде servizio pneumatico / pneumatico / pneuma часто можно встретить (на севере, по крайней мере)
Это от близости с французами - у них любой шиномонтаж пнеуматиком называется. Ну так а что взять-то с людей, употре*****ющих в пищу лягушечьи лапки? Разве такая еда способствует нормальному кровообращению внутре мозга?
chaturanga:На сим предлагаю каждому остаться при своём мнении и закончить оффтоп.
Т.е., вы, как специалист по Италии, тоже в тупике, зачем хозяин, сволочь такая, это слово там написал? Явно чтобы запутать добропорядочных русскоязычных туристов...
Согласен с вами - русофобия детектед, хозяин п....р.
se_bmw:Ищем надписи:
Gomme - резины (шины);
Convergenza - (замена)=шиномонтаж;
Equilibratura - балансировка.
Ну вы и нагородили .
convergenza-это развал/схождение
gomme-шины, употребляется нечасто, но для иностранца сойдёт, вас поймут. Но pneumatici, всё же, лучше.
equilibratura- это балансировка
Предвосхищая вопросы, да, я специалист по Италии , с языком всё хорошо.
Plastik:ГЫ - ну Gomme еще ладно, но вот все остальные ни разу не встречал. А вот что-то вроде servizio pneumatico / pneumatico / pneuma часто можно встретить (на севере, по крайней мере)
А в больших центрах можно ещё и слово revisione (техосмотр) встретить.