krum:
grego2008, а как твоё имя написано в русском варианте? Вот Рыгор Бородулин пишут по русски именно так. Вот он явно не Григорий. А ты?
По-русски написано Григорий, но это меня не особо беспокоит, поскольку считаю русский чужим языком и как мое имя произносится по-русски - Рыгор, Григорий - все равно.
это у тебя имя и фамилия видимо хорошо оттранслитерировались. или ты скажешь что Aliaksandar - это белерауское имя? или хотя бы транслит на беларуском? да нифига ж подобного.
Почему, как раз таки все написано верно - вспомните как на уроках бел. мовы (если у вас таковые были) вы раскладывали слова на гуки, расписывая слово так, как оно должно произноситься, вместо "я" писали "йа", на месте суседних мяккасьцей ставили коски и писали непроизносимые согласные. Здесь все то же самое, звук/буква я передается как ia/ja (Аляксандар), только единственное, что написание АляксандАр - это довольно таки классический вариант, в наркомовке, коей сейчас пользуются гос. органы, принято писать Аляксандр. Так что с точки зрения трансклитерации все верно.
Просто нужно всего лишь знать правила транслитерации, благо латинке нашей много лет.
Но конечно бывают и спорные ситуации, и курьезные, потому что наше фрикативное Г транслитеруется как H (что в принципе правильно), тогда Х передается как Ch или часто как Kh, Ы передается как Y и т.д. (все это знакомо людям, знающим польский, чешский, словацкий) А по-английски-то скажем это читается ой как по-другому.