https://smartpress.by/news/5908/
“А если которому народу встыд прав своих неумети,
поготовю нам, которые не обчым яким языком,
але своим власным права списаные маем
и кождого часу, чого нам потреба
ку отпору всякое кривды, ведати можем”.
(Лев Сапега. Обращение ко всем сословиям ВКЛ
в предисловии к Статуту 1588 года)
Из комментария историка и доктора юридических наук Таисии Довнар к Статуту 1588 года: “Ён (Сапега) ганарыцца тым, што сам Статут напісаны не якой-небудзь "обчай" (агульнай) мовай (мелася на ўвазе латынь), а сваёй уласнай мовай, мовай народа”.
----
Это не доказывает славянскость литвинов. Вот никак.
Добавлено спустя 6 минут 58 секунд
sherst:
3681134:
sherst:
Когда собираетесь перевести Статут ВКЛ на литовский язык? Почему не переводите?
Кому это старьё нужно на литовском?..
Первые сохранившиеся тексты на литовском с 16 века; беларуские лет так на 400 позже.
Тем, кто интересуется "старьем" и как Литва в Российской империи превратилась в "Белоруссию" после разделов Речи Посполитой, достаточно посмотреть перечень литовских воеводств в составе Речи Посполитой (хоть на картах, хоть в Википедии, хоть в документах РП). Это границы Литвы с точки зрения Речи Посполитой. Границы Литвы с точки зрения Российской империи (она совпадает с польской точкой зрения) и процесс переименования ее в "Белоруссию" можно посмотреть в "Хронологическом указателе указов и правительственных распоряжений по губерниям Западной России, Белоруссии и Малороссии за 240 лет с 1652 по 1892 год.
В частности, там есть такой указ:
"1828 год, 17 ноября. Высочайше утвержденное положение Комитета Министров.
«Об учинении перевода Литовского Статута на русский язык с Белорусского издания 1588 года и о напечатании сего Статута на трех языках: Белорусском, Польском и Русском».
… составлена Комиссия для исправления ошибок, оказавшихся в русском переводе Литовского Статута, напечатанного в 1811 году ... Комиссия сия представила мне, ... что Статут Литовских законов написан первоначально на Белорусском языке в 1529 году"
Ну а если кого интересуют не документы ("старье"), а фантазии и мнения 3681134, тот может почитать его посты. В них документов нет, одни "мнения".
Вы дёргаете польские источники. В ВКЛ, которое до 1795 года существовало, воеводства не называли литовскими. Далее в документе фраза предательская. Нормальный язык так называемым не обзывают.
1828 год, 17 ноября. Высочайше утвержденное положение Комитета Министров. № 1545-2437 (стр. 367).
«Об учинении перевода Литовского Статута на русский язык с Белорусского издания 1588 года и о напечатании сего Статута на трех языках: Белорусском, Польском и Русском».
«… составлена Комиссия для исправления ошибок, оказавшихся в русском переводе Литовского Статута, напечатанного в 1811 году ... Комиссия сия представила мне, что самое древнейшее и вернейшее издание подлинного Литовского Статута есть 1588 года, на так называемом Белорусском языке ... Такое мнение Комиссии основывалось между прочим на сочинении известного ученостью Ректора Варшавского Лицея Линде ... в котором он доказывает, что Статут Литовских законов написан первоначально на Белорусском языке в 1529 году и оставался в рукописи до восшествия на престол Сигизмунда третьего, который данной в 1588 году привилегией дозволил оный Статут, Депутатами Великого Княжества Литовского вновь исправленный и на Сейме просмотренный, напечатать на Белорусском и Польском языках, и что на первом действительно в том же году Статут Литовский был напечатан под надзором Князя Льва Сапеги, тогдашнего Канцлера Великого Княжества Литовского ...».
Добавлено спустя 10 минут 45 секунд
Не было у Польши с Литвой обчих документов. Опять sherst логикой попытался реконструировать историю и ошибся.
Метрика литовская и коронная — государственный архив Великого княжества Литовского и Царства Польского.
Metryka magni ducis Lithuaniae заключала в себе все акты, издававшиеся от имени великого князя литовского; акты и грамоты, издававшиеся от имени короля польского, хранились отдельно и составляли метрику коронную — metryka koronna. Архивы эти разделялись на две части: метрику большую (metryka major), находившуюся в заведовании канцлера — польского или литовского по принадлежности, и метрику меньшую (metryka minor), находившуюся в заведовании подканцлера. Полная литовская метрика состоит из 566 томов in folio, обнимающих документы с 1386-го по 1794 год; коронная метрика заключает в себе акты с XIII по XVIII столетие.