21 октября выходит экранизация этой игры. Фильм так и назвали "Дум".
Фильм так и назвали "Дум"
А как его следовало бы называть? "Злой Рок" "гибельная судьба", "фатум"? И кто бы на него пошел, если в нашем обществеэту игру все знают исключительно как Дум? В этом случае никаких претензий.
serge lit,
Ну и что. Так получилось, что нашли удачный оборот - обитель зла. А doom как перевести - Обреченность, Обреченный? Тогда потеряется вся суть его, ведь для всех нас он просто Дум.
А мне понравился вариант, который предложил Ivan Igorevich. Так на сайте и напишем, только не "роковая судьба". Хотя...
serge lit:А мне понравился вариант, который предложил Ivan Igorevich. Так на сайте и напишем, только не "роковая судьба". Хотя...
По-моему, звучит как название бразильского сериала, а не полуторачасового очерка о жизни космического десантника. Без обид.
serge lit,
Я не говорил про лучше-хуже. Мне кажется, что звучит несколько неесественно и напыщенно, too wordish.
Это моё личное мнение.
serge lit, а зачем еще этот фильм снимали? Для глубоких философских раздумий?
Rico:serge lit, а зачем еще этот фильм снимали? Для глубоких философских раздумий?
Вот-вот!
PasGor,
Для глубоких философских раздумий? icon_lol.gif
Глубокие раздумья - думы (от слова думать )
фильм назвать "Дум нет" !!!!
p.s. Для продвинутых вариант "doom.net"
Ivan Igorevich,
Тогда уже, если дум нет, - "Обезбашенный" или "Космический беспредельщик"
PasGor, Ты не просек, надо использовать очень известный бренд "Doom", чтобы на слух узнавался.
кстати сегондя в Москве афишу видел
так и написано DOOM. И никакого перевода, а вы тут паритесь.
Я же говорю узнаваемый бренд надо ипользовать!