Ребята, подскажите сейчас имя Дмитрий транслировано с белорусского языка как Dzimitry
Хочу сделать транскрипцию с русского и написать Dmitry
Как относятся к подобному написанию в паспортных столах? Кто-то сталкивался с подобной заменой?
Ребята, подскажите сейчас имя Дмитрий транслировано с белорусского языка как Dzimitry
Хочу сделать транскрипцию с русского и написать Dmitry
Как относятся к подобному написанию в паспортных столах? Кто-то сталкивался с подобной заменой?
12989, без праблем падчас планавай замены пашпарта можна спакойна змяніць на расійскае імя . Ну і на расійскае прозвішча заадно.
Расійскае імя + беларускае прозвішча - могуць быць праблемы і барацьба
Подскажите, можно ли транслитерацию в паспорте сделать таким образом: фамилия - с белорусского, а имя - с русского? В официальных документах и Инструкции написано, что заявитель может сам указать транслитерацию с русского или белорусского, но нигде не указано, что в обязательном порядке и имя и фамилия должны быть транслитерированы с какого-то одного языка. Фамилия обязательно и принципиально должны быть (в нашем случае) именно с белорусского, а вот имя Адриан (в бел. АДРЫЯН) хотим с русского. В паспортном столе говорят, что так нельзя, но документально я не нашла подтверждения. Может, кто-то сталкивался с таким или знает, где что почитать?
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
i.t.us:Подскажите, можно ли транслитерацию в паспорте сделать таким образом: фамилия - с белорусского, а имя - с русского? В официальных документах и Инструкции написано, что заявитель может сам указать транслитерацию с русского или белорусского, но нигде не указано, что в обязательном порядке и имя и фамилия должны быть транслитерированы с какого-то одного языка. Фамилия обязательно и принципиально должны быть (в нашем случае) именно с белорусского, а вот имя Адриан (в бел. АДРЫЯН) хотим с русского. В паспортном столе говорят, что так нельзя, но документально я не нашла подтверждения. Может, кто-то сталкивался с таким или знает, где что почитать?
у меня так, как хотите вы. можете почитать тему, я писала подробности.
вам аргумент на заметку: инструкция о транслитерации имеет рекомендательный характер. тут есть люди, которые меняли транслитерацию на международный формат (Eugene, Alexander etc.)
Полиниатор:тут есть люди, которые меняли транслитерацию на международный формат (Eugene, Alexander etc.)
Сейчас все Иваны стнут на выбор: Джонами, Жанами, Хуанами; Павлы -- Полами, Полями, Паулями, Паблами
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
ovara:Полиниатор:тут есть люди, которые меняли транслитерацию на международный формат (Eugene, Alexander etc.)
Сейчас все Иваны стнут на выбор: Джонами, Жанами, Хуанами; Павлы -- Полами, Полями, Паулями, Паблами
вам жалко? это ж просто написание на латинице международного имени. по-русски и по-беларуски имя остается прежнее. человек так видит свое имя - имеет право, что и подтверждается успешным изменением в паспорте.
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
A.Z.:Главное чтобы фамилии не вздумали переводить
вот это мне, кстати, уже не нравится. почему фамилию Белавус переводят как Белоус? почему тогда Кавалёва не переводят как Кузнецов?
Полиниатор, я про английский) а то вдруг Баранов для выезда за границу решит стать RAM-ом
Скажите, у меня записана на латинском фамилия в паспорте, жене при получении записали по другому. А ребенку (несовершеннолетний), что будут записывать в паспорте? (при необходимости выезда за границу). Может получиться третий вариант? Не возникнет ли потом проблема с визами и пересечения границы?
Полиниатор:ovara:Полиниатор:тут есть люди, которые меняли транслитерацию на международный формат (Eugene, Alexander etc.)
Сейчас все Иваны стнут на выбор: Джонами, Жанами, Хуанами; Павлы -- Полами, Полями, Паулями, Паблами
вам жалко? это ж просто написание на латинице международного имени. по-русски и по-беларуски имя остается прежнее. человек так видит свое имя - имеет право, что и подтверждается успешным изменением в паспорте.
Это как минимум странно. Если англичанин Michael всегда и везде остаётся Майклом, то почему вдруг Павел должен превращаться в Поля/Пауля? Не бывает международного и немеждународного имени, есть имя, и всё.
ovara, расскажите это нашим загсовцам, которые мальчика, названного Рыгором, почему то по русски записывают Григорием, но в паспорте отказываются записывать Джорджем. Или пример уважаемой Полины про Белавуса.
ovara:Это как минимум странно. Если англичанин Michael всегда и везде остаётся Майклом, то почему вдруг Павел должен превращаться в Поля/Пауля? Не бывает международного и немеждународного имени, есть имя, и всё.
вам передают привет все, кто живут с 2-3-4-5 паспортами с абсолютно разными в них именами-фамилиями - иногда по желанию, иногда против желания (например Венгрия переводит имена-фамилии на венгерский без вариантов).
в отпуск раз в год в Черногорию ездить это на самом деле неважно. а вот жить-работать заграницей или даже просто бизнес с заграницей вести - это ох как важно.
12989:Хочу сделать транскрипцию с русского и написать Dmitry
а в чем глобальный смысл? иностранцы все равно не напишут и не воспроизведут этот "новорусский" вариант. хотите чтобы иностранцы могли произнести и записать - как минимум i еще одну между первыми двумя буквами вставляйте, и y в конце на i меняйте...
Всем доброго дня. Интересует вопрос. Есть ли у кого то опыт смены транслитерации более одного раза ? Я в курсе что по предписаниям допускается смена не более одного раза.
Подскажите пожалуйста , как имя Николай пишется в беларуском паспорте , латиницей. MIKOLAI , поправьте меня, если знаете.
net.lin, Mikalaj — так павінна быць.
Але хіба пішуць Mikalai.
Але можаце сваёй рукой запісаць Mikalay
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
AutVit:net.lin, Mikalaj — так павінна быць.
Але хіба пішуць Mikalai.
Але можаце сваёй рукой запісаць Mikalay
AutVit, может быть вы или кто-нибудь другой в курсе, как у нас обстоят дела с переводом имён на беларускую мову? например, легко ли записывают того же Николая как Мiколу (а не Мiкалая), а Василия Васiлём (а не Васiлiем). как я понимаю, это вопрос больше не про паспортный стол, а про ЗАГС, ибо они это записывают имя в свидетельстве о рождении, паспорт делается уже на основе СоР.
Полиниатор, даволі складана. Калі ў вас у пасведчанні аб нараджэнні не запісана Мікола, Васіль, Базыль, Янка, то вельмі складана будзе запісаць лацінскі варыянт Mikola, Vasil і г.д.
офлайн
Полиниатор
Senior Member
|
|
6305 |
11 лет на сайте Город:
|
AutVit:Полиниатор, даволі складана. Калі ў вас у пасведчанні аб нараджэнні не запісана Мікола, Васіль, Базыль, Янка, то вельмі складана будзе запісаць лацінскі варыянт Mikola, Vasil і г.д.
фишка в том, что моему мужу в первый паспорт записали Яўген, хоть в СоР он "корявый" Яўгенiй. мне просто интересно, можно ли так же еще раз повторить