OlgaVP, аналогично. Менял паспорт пол-года назад, без всяких проблем написали так как я указал в карточке.
А вот как срок замены вод.удостоверения подойдет - то и там "попрошу" чтобы написали как в паспорте.
OlgaVP, аналогично. Менял паспорт пол-года назад, без всяких проблем написали так как я указал в карточке.
А вот как срок замены вод.удостоверения подойдет - то и там "попрошу" чтобы написали как в паспорте.
OlgaVP, мот от паспортистки зависит, у меня сравнивали со старым паспортом, сказали переписать. Я воткнул анкету другому работнику, подумал, что выкрутился. Пришел забирать паспорт - все как в прежнем. Начал ругаться, по поводу "вы что совсем ослепли, не видите, как в анкете написано!". Мне показали анкету, переписаную другим человеком со старым вариантом.
Пришел через неделю с заявой "напился, ничего не помню, паспорт потерял". И то переспрашивали: "а именно так у вас в паспорте было на англ написано".
2 года назад Первомайское РУВД.
AntiContra, ноу-хау продается. разъясняющие методику картинки входят в стоимость. жду реквизиты
Я менял паспорт, спросил, как сделать, чтобы мне английский не писали по-белорусски. Очень просто, написал заявление на смену фамилии, и в карточке, где мы пишем свои данные по-белорусски, написал по-русски. Вот и все, паспорт пришел в соответствие с моими требованиями. Это было в 2007 г.
В 2007 г. меняла паспорт, не в Минске, написала на карточке транслитерацию с русского варианта. Паспортистка без слов выдала мне заявление на имя какого-то областного начальника и список оснований для изменения транслитерации на выбор. Даже дала страничку из закона или постановления почитать, когда я потребовала. Всего, кажется, 4 основания: заключен брак с иностранцем, подтверждение какой-то там организации, что новый вариант верный, остальные не помню. Ни одно мне не подошло, так что пришлось мне смириться.
Видимо, зависит от конкретного РУВД и человеческого фактора.
Что касается французских и английских вариантов, то сейчас у нас принята транслитерация на английский. По характеру работы через мои руки прошло огромное количество паспортов, изредка встречается французский (например, Жданович - Jdanovitch). Как это объяснить - не знаю, возможно, отзвук советских времен, когда, по меньше мере, для европейской части СССР применялась транслитерация на французский манер.
Все вместе смотрим подпункт 5.3 пункта 5 приложения 2 к Инструкции об организации работы подразделений по гражданству и миграции органов внутренних дел по оформлению паспорта гражданина Республики Беларусь, утвержденной постановлением МВД от 16 января 2006 г. № 4... Там все написано. Вечером, если доберусь до Сети, выложу избранные моменты,если кому интересно.
Так что, человеческий фактор работаеттолько в случае незнания нормативных правовых актов.
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
6278 |
17 лет на сайте Город:
|
Ateh:AntiContra, ноу-хау продается. разъясняющие методику картинки входят в стоимость. жду реквизиты
Нифига, я бедный.
Щас попробую в комсомольском билете фамилию написать на английском и приложить...
============
В девяностые годы депортированная из Испании Oksana Deshchenya через три похода в ментовку становилась Aksana Dischenia, а еще через месяц была в Испании. Европа забухтела. Оттуда эта фигня и пошла.
AntiContra,
В девяностые годы депортированная из Испании Oksana Deshchenya через три похода в ментовку становилась Aksana Dischenia, а еще через месяц была в Испании. Европа забухтела. Оттуда эта фигня и пошла.
вспоминая поляка PRAWO JAZDY, я удивлена, что Европа вообще о чем-то догадалась
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
6278 |
17 лет на сайте Город:
|
Ateh, я знаю людей, которые это проделывали сиськимасиськи. Депортироваись в основном за нелегальную работу, ничего серьезного.
AntiContra,
сиськимасиськи
что-то очень увлекательное, должно быть, но ваш французский мне непонятен
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
6278 |
17 лет на сайте Город:
|
sergei4:прикольно, теперь у меня и у моей мамы, разные фамилии по паспорту!
А у меня с мамой всегда были разные
AntiContra,
(молодешшшш......)
они еще, наверное, не знают, что такое "сисиськи сраны" в исполнении того же автора.
Уважаемые, а вам не пофиг, с какого языка там переведено? У меня с белорусского. Мне нравится.
Yascherka,
Были пару раз проблемы на границе
Например? Польский стражник не признал в вас великую русскую реку? Смешно, но, поверьте, ему тоже пофиг, как вас там поименовали.
Все бы ничего, но как, позвольте, произносить Aliaksei на английском? И фамилия не лучше.