В одной совершенно не подходящей для этого теме на этом форуме я имел неосторожность затронуть данный филологический вопрос, что повлекло за собой поток оффтопика. Дабы перенести это обсуждение в более подходящее место, завожу эту тему.
Итак, в Беларуси существует забавный филологический феномен - значительная часть населения этой прекрасной страны считает, что "под горку" означает "вверх, на вершину горы". Нигде более, кроме Беларуси, я такой точки зрения не встречал. Дабы не впадать в длительные споры, я хочу привести несколько детских стихотворений и загадок, которые, как мне кажется, проливают свет на данную тему:
Мне тепло в ушанке!
Я хватаю санки,
На гору взбираюсь,
Под гору лечу.
Для меня пустое,
Самое простое -
Прокатиться стоя:
Видите - качу!
Вдруг рванулись санки...
Нет моей ушанки.
В снег она упала!
Падаю и я.
Санки дальше мчатся,
Весело кружатся.
По снегу веревка
Вьется, как змея.
Я нашел ушанку,
Догоняю санки,
На гору взбираюсь,
Под гору лечу.
Для меня пустое,
Самое простое -
Прокатиться стоя:
Видите - качу!
***
Вот моя деревня;
Вот мой дом родной;
Вот качусь я в санках
По горе крутой.
Вот свернулись санки,
И я на бок- хлоп!
Кубарем качуся
Под гору в сугроб.
И друзья-мальчишки
Стоя надо мной,
Весело хохочут
Над моей бедой.
Всё лицо и руки
Залепил мне снег...
Мне в сугробе- горе,
А ребятам смех!
***
Под гору коняшка, в гору деревяшка. (Санки).
Надеюсь, очевидно, что катиться "вверх, на вершину горы" довольно затруднительно, потому как это противоречит закону всеобщего тяготения.