• ejboy Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    ejboy Senior Member Автор темы

    894

    21 год на сайте
    пользователь #8010

    Профиль
    Написать сообщение

    894
    # 25 ноября 2007 23:28

    Hi All,

    У меня возникла следующая проблема:

    Нужно перевести диплом БГУИР и приложение на английский. В моем случае ПОКА нет необходимости заверять нотариально.

    Был ли у кого опыт в подобных вещах? Насколько я помню, один мой знакомый получил подобную бумагу прямо

    у себя в универе, куда пришел через лет 5 и довольно сильно удивил местных дам своей просьбой. Еще одна цитата,

    нашел в инете:

    возможны переводы на кафедре английского языка Вашего университета и затем их заверение университетской и факультетской печатью.

    Заранее благодарю за предоставленную информацию.

    P.S. - Просьба воздержаться от комментов вида - "А чё там перевадить - 5 минут и гатова?" и т.п. Сам работаю в сфере со специфичной терминологией и знаю, что бытовой английский и технический, деловой, юридический и т.п. - вещи разные.

  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 25 ноября 2007 23:39

    Слушай, не хомяч деньги. Сходи в любое агентство переводов и тебе все сделают за день. И заверят, и печати красивые поставят, и в файлик положат.

  • ejboy Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    ejboy Senior Member Автор темы

    894

    21 год на сайте
    пользователь #8010

    Профиль
    Написать сообщение

    894
    # 25 ноября 2007 23:45

    Спасибо,

    В принципе так и думал, просто знаю как у нас любят крутить на бабло народ за любую мелочь особенно связанную с забугром (посмотрите на гринкард млин), хотел поинтересоваться у знающих людей разумный потолок за эту работу.

  • dema111 CX Team
    офлайн
    dema111 CX Team

    13520

    22 года на сайте
    пользователь #2230

    Профиль
    Написать сообщение

    13520
    # 26 ноября 2007 00:02
    ejboy:

    возможны переводы на кафедре английского языка Вашего университета и затем их заверение университетской и факультетской печатью.

    гыыы :) может у меня дежавю - но это меня цитируешь :)

  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 26 ноября 2007 00:06

    ejboy, ТЫщ 40-60 наверно, а может и больше

  • spacewanderer Senior Member
    офлайн
    spacewanderer Senior Member

    3964

    21 год на сайте
    пользователь #7036

    Профиль
    Написать сообщение

    3964
    # 26 ноября 2007 11:51

    ejboy, если не надо заверять нотариально - переводишь (или просишь друга перевести, но тогда одновременно записываешься на курсы и засаживаешься за книжки) и несешь в деканат на подпись-печать.

    Но апостиль поставить я таки советую. Мало ли пригодится. Впоследствии это может оказаться сложнее, чем сегодня.

    (подписи тоже не будет)
  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 26 ноября 2007 12:00

    ejboy, и наверно лучше сразу несколько копий сделать

  • 1357 Onliner Auto Club
    офлайн
    1357 Onliner Auto Club

    6413

    23 года на сайте
    пользователь #1357

    Профиль
    Написать сообщение

    6413
    # 27 ноября 2007 21:40
    spacewanderer:

    ejboy, если не надо заверять нотариально - переводишь (или просишь друга перевести, но тогда одновременно записываешься на курсы и засаживаешься за книжки) и несешь в деканат на подпись-печать.

    Но апостиль поставить я таки советую. Мало ли пригодится. Впоследствии это может оказаться сложнее, чем сегодня.

    Везде нужны свежие докумненты и ваш перевод с апостилем через n- лет уже не кому не интересен будет. 100 % попросят сделать свежий документ. :znaika:

    На самом деле у меня гора мышц, вот только под жиром их не видно. Будет и на нашей улице праздник, когда нас по ней понесут...
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 27 ноября 2007 22:20

    я делала в университете.... вице-декан факультета иностранных языков зверила, что это "accurate to her knowledge" и поставила печать факультета.

    для справки - факультет не мой

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • oleg119 Neophyte Poster
    офлайн
    oleg119 Neophyte Poster

    27

    19 лет на сайте
    пользователь #41595

    Профиль
    Написать сообщение

    27
    # 27 ноября 2007 22:30

    Где-то год назад возник аналогичный вопрос, надо было отправлять документы в Англию. Обратился в контору, по-моему, что вроде "компания профессиональных переводчиков", сделали дня за 2 и тысяч 20-25. И диплом, и выписку. Причем для меня было важно, чтобы перевод названий отдельных предметов был сделан не в тупую дословно, а с приближением к тому, что изучают за бугром. Не вопрос, посидели вместе с ними, разобрали - все ок.

  • dema111 CX Team
    офлайн
    dema111 CX Team

    13520

    22 года на сайте
    пользователь #2230

    Профиль
    Написать сообщение

    13520
    # 28 ноября 2007 00:08
    Big&Fat:

    spacewanderer:

    ejboy, если не надо заверять нотариально - переводишь (или просишь друга перевести, но тогда одновременно записываешься на курсы и засаживаешься за книжки) и несешь в деканат на подпись-печать.

    Но апостиль поставить я таки советую. Мало ли пригодится. Впоследствии это может оказаться сложнее, чем сегодня.

    Везде нужны свежие докумненты и ваш перевод с апостилем через n- лет уже не кому не интересен будет. 100 % попросят сделать свежий документ. :znaika:

    апостиль на сам документ ставится. на переводе никому он не сдался. в таких случаях дешевле в конечной стране делать у авторизованного переводчика.

  • spacewanderer Senior Member
    офлайн
    spacewanderer Senior Member

    3964

    21 год на сайте
    пользователь #7036

    Профиль
    Написать сообщение

    3964
    # 28 ноября 2007 00:49

    oleg119, мне в свое время на мобильный звонили, уточняли некоторые имена собственные в теме дипломной работы :) так что нормально они все делают. Хотя "сразу-после-института" дешевле всего идти, действительно, к замдекана.

    Big&Fat, попросить может и попросят. Иное дело, что если получение "свежего" документа будет представлять трудности (ну дам ехать далеко или ждать долго), то старый перевод + опционально обещание сделать новый могут сдвинуть дело с мертвой точки. Обещание, кстати, может, и не потребуется выполнять.

    У меня был случай - нужна была Одна Бумажка. Я ее принес. Мне сказали - а перевод есть? Я сказал - нету и делать его дорого. Сколько? - Ну пол-листа (сказал я от балды). Сделали квадратные глаза и сказали - ну хорошо, покажите где тут у вас дата. Обвели на копии красным и сказали "свободен".

    (подписи тоже не будет)
  • Manowar Senior Member
    офлайн
    Manowar Senior Member

    21914

    21 год на сайте
    пользователь #10880

    Профиль
    Написать сообщение

    21914
    # 28 ноября 2007 00:51

    Всем бы такие проблемы. Решается за немножко денег и один день.

    Тяжко жить на белом свете, в нем отсутствует уют. Рано утром на рассвете волки зайчиков жуют.
  • 1357 Onliner Auto Club
    офлайн
    1357 Onliner Auto Club

    6413

    23 года на сайте
    пользователь #1357

    Профиль
    Написать сообщение

    6413
    # 28 ноября 2007 22:03
    dema111:

    Big&Fat (цитата): spacewanderer (цитата): ejboy, если не надо заверять нотариально - переводишь (или просишь друга перевести, но тогда одновременно записываешься на курсы и засаживаешься за книжки) и несешь в деканат на подпись-печать.

    Но апостиль поставить я таки советую. Мало ли пригодится. Впоследствии это может оказаться сложнее, чем сегодня.

    Везде нужны свежие докумненты и ваш перевод с апостилем через n- лет уже не кому не интересен будет. 100 % попросят сделать свежий документ.

    апостиль на сам документ ставится. на переводе никому он не сдался. в таких случаях дешевле в конечной стране делать у авторизованного переводчика.

    Давай мне расказывать куда ставиться апостиль. Он ставиться и на документ и на копию. На документ ставят в Минюсте, а на копию - в МИДе. Я сестре в свое время их столько наставил на разные документы, так что не нужно так безаппеляционно или добавляй ИМХО. :D

    На самом деле у меня гора мышц, вот только под жиром их не видно. Будет и на нашей улице праздник, когда нас по ней понесут...
  • dema111 CX Team
    офлайн
    dema111 CX Team

    13520

    22 года на сайте
    пользователь #2230

    Профиль
    Написать сообщение

    13520
    # 29 ноября 2007 00:18
    Big&Fat:

    Давай мне расказывать куда ставиться апостиль. Он ставиться и на документ и на копию. На документ ставят в Минюсте, а на копию - в МИДе. Я сестре в свое время их столько наставил на разные документы, так что не нужно так безаппеляционно или добавляй ИМХО. :D

    да не о том я говорю, не ори. ставится апостиль на документ - и больше он никогда не понадобится. проверено уже черт те где. заверенный в конечной стране ксерокс с апостилированного документа - это такой же действующий документ. я это имел в виду.

    и с переводами та же фигня. переводите на месте у авторизованного переводчика в местной стране и подшив ксерокс с апостилированного дока имеете то же самое, что нотариально заверенный апостилированный перевод в РБ - но только дешевле и проще, и никаких сомнений ни у кого не вызовет.

  • tinycat Member
    офлайн
    tinycat Member

    406

    16 лет на сайте
    пользователь #145696

    Профиль
    Написать сообщение

    406
    # 16 июля 2012 09:55

    up-ну ка я темку. Подскажите, как перевести диплом магистратуры (и что кроме, потому что есть еще аналог приложения к диплому и удостоверение о кандидатских экзаменах). Куда лучше всего обратиться ?

    1) нужна скидка-удивите меня применением лота 2)принимаю ETH,XVG,BCN
  • И-rrr-иска Member
    офлайн
    И-rrr-иска Member

    106

    15 лет на сайте
    пользователь #164602

    Профиль
    Написать сообщение

    106
    # 16 июля 2012 17:46

    для ознакомления хватит бумажки с переводом из ректората. В БГУ так: приходишь с дипломом в вуз, ищешь что-то вроде отдела по всяким международным вопросам (они еще командировками и забугорными студентами занимаются), спрашиваешь "как?" Могут предложить за деньги перевести у них, а могут дать образцы - переведешь сам, они проверят и поставят штамп.

    По деньгам это самый экономичный вариант - как раз для того, чтобы рассылать работодателям пачками. Ну и будешь уверен, что все переведено верно и современно, а не как нравится какому-нибудь не шарящему в теме переводчику (особенно насчет названия дипломной работы).

    А уж когда возьмут, можно уже и нормально все сделать, по их формам, Это если еще работодателю понадобится что-то другое.

  • tinycat Member
    офлайн
    tinycat Member

    406

    16 лет на сайте
    пользователь #145696

    Профиль
    Написать сообщение

    406
    # 17 июля 2012 08:57

    И-rrr-иска насчет диплома БГУ - это я в курсе. Но они там, в БГУ, работают только со своими выпускниками. У меня же магистерский диплом - из НАН РБ, где отказываются что либо заверять. Вот и возникает вопрос, что переводить? Только диплом магистра, или еще и приложение это и удостоверение о кандидатских экзаменах. Стоит это добро порядком...лишнего делать не хочется

    1) нужна скидка-удивите меня применением лота 2)принимаю ETH,XVG,BCN
  • Rivolta Neophyte Poster
    офлайн
    Rivolta Neophyte Poster

    1

    10 лет на сайте
    пользователь #1035994

    Профиль
    Написать сообщение

    1
    # 14 января 2014 12:48

    [censored by captain_che]

    Красная карточка была показана пользователю за этот пост модератором captain_che (24 февраля 2015 18:22)
    Основание: 3.5.16

  • al_15 Neophyte Poster
    офлайн
    al_15 Neophyte Poster

    13

    6 лет на сайте
    пользователь #2567835

    Профиль
    Написать сообщение

    13
    # 27 сентября 2018 12:22
    spacewanderer:

    ejboy, если не надо заверять нотариально - переводишь (или просишь друга перевести, но тогда одновременно записываешься на курсы и засаживаешься за книжки) и несешь в деканат на подпись-печать.

    Но апостиль поставить я таки советую. Мало ли пригодится. Впоследствии это может оказаться сложнее, чем сегодня.

    Апостиль признают в 119 странах, он не нужен только в большинстве стран СНГ.
    В зависимости от документа (оригинал или нотариально заверенная) нужно ставить Апостиль в разных инстанциях.
    Здесь довольно подробно расписано, даже телефоны есть.