Au lecteur
К читателю
La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
Безумье, скаредность, и алчность, и разврат
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
И душу нам гнетут, и тело разъедают;
Et nous alimentons nos aimables remords,
Нас угрызения, как пытка, услаждают,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
Как насекомые, и жалят и язвят.
Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches ;
Упорен в нас порок, раскаянье – притворно;
Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
За все сторицею себе воздать спеша,
Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,
Опять путем греха, смеясь, скользит душа,
Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.
Слезами трусости омыв свой путь позорный.
Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste
И Демон Трисмегист, баюкая мечту,
Qui berce longuement notre esprit enchanté,
На мягком ложе зла наш разум усыпляет;
Et le riche métal de notre volonté
Он волю, золото души, испепеляет,
Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
И, как столбы паров, бросает в пустоту;
C'est le Diable qui tient les fils qui nous remuent !
Сам Дьявол нас влечет сетями преступленья
Aux objets répugnants nous trouvons des appas ;
И, смело шествуя среди зловонной тьмы,
Chaque jour vers l'Enfer nous descendons d'un pas,
Мы к Аду близимся, но даже в бездне мы
Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
Без дрожи ужаса хватаем наслажденья;
Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
Как грудь, поблекшую от грязных ласк, грызет
Le sein martyrisé d'une antique catin,
В вертепе нищенском иной гуляка праздный,
Nous volons au passage un plaisir clandestin
Мы новых сладостей и новой тайны грязной
Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
Ища, сжимаем плоть, как перезрелый плод;
Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
У нас в мозгу кишит рой демонов безумный.
Dans nos cerveaux ribote un peuple de Démons,
Как бесконечный клуб змеящихся червей;
Et, quand nous respirons, la Mort dans nos poumons
Вдохнет ли воздух грудь – уж Смерть клокочет в ней
Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
Вливаясь в легкие струей незримо-шумной.
Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
До сей поры кинжал, огонь и горький яд
N'ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins
Еще не вывели багрового узора;
Le canevas banal de nos piteux destins,
Как по канве, по дням бессилья и позора,
C'est que notre âme, hélas ! n'est pas assez hardie.
Наш дух растлением до сей поры объят!
Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
Средь чудищ лающих, рыкающих, свистящих
Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
Средь обезьян, пантер, голодных псов и змей,
Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
Средь хищных коршунов, в зверинце всех страстей
Dans la ménagerie infâme de nos vices,
Одно ужасней всех: в нем жестов нет грозящих
Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
Нет криков яростных, но странно слиты в нем
Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
Все исступления, безумства, искушенья;
Il ferait volontiers de la terre un débris
Оно весь мир отдаст, смеясь, на разрушенье.
Et dans un bâillement avalerait le monde ;
Оно поглотит мир одним своим зевком!
C'est l'Ennui ! - l'oeil chargé d'un pleur involontaire,
То – Скука! – облаком своей houka1 одета
Il rêve d'échafauds en fumant son houka.
Она, тоскуя, ждет, чтоб эшафот возник.
Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
Скажи, читатель-лжец, мой брат и мой двойник
- Hypocrite lecteur, - mon semblable, - mon frère !
Ты знал чудовище утонченное это?!
Вступление (или «К читателю» — «Au Lecteur», иногда переводят «Предисловие») к «Цветам зла», по всей видимости, написано Шарлем Бодлером в 1852–1855 гг. В нём автор даёт понять, что в своей книге он стремится следовать замыслу «Ада» Данте. Так, перечисление грехов, образы трёх символических зверей воссоздают атмосферу начальных глав «Божественной комедии».
Перевод Эллиса впервые опубликован в 1908 году.
1) X у к а (гука) (фр.) – восточная трубка рода для курения опиума, род кальяна, в котором наркотический дым пропускается сквозь воду
Автор перевода: Эллис