Ответить
  • 2427019 Neophyte Poster
    офлайн
    2427019 Neophyte Poster

    3

    6 лет на сайте
    пользователь #2427019

    Профиль
    Написать сообщение

    3
    # 5 июня 2018 11:43 Редактировалось 2427019, 1 раз.

    Не каждый перевод может сделать любой переводчик .

  • Fogt Junior Member
    офлайн
    Fogt Junior Member

    30

    10 лет на сайте
    пользователь #848239

    Профиль
    Написать сообщение

    30
    # 24 сентября 2018 20:17

    Добрый день, нужен переводчик (человек с дипломом) для заверения перевода на английский язык документов для посольства (паспорт и свидетельство о рождении) у нотариуса. Нотариус подтвердил, что подходит диплом даже преподователя, к сожалению, в документах стоит моя фамилия, поэтому мой перевод не подходит. Необходимости в переводе нет, перевод могу сделать сама (диплом в наличии). Если нет доверия, согласна на ваш перевод за умеренную сумму. То есть от вас нужно посмотреть мой перевод, состоящий в основном из фио, у нотариуса показать диплом и паспорт. Район любой, могу подъехать на машине.

  • Ленский USA Team
    офлайн
    Ленский USA Team

    3140

    19 лет на сайте
    пользователь #30338

    Профиль
    Написать сообщение

    3140
    # 25 сентября 2018 12:51
    Fogt:

    Добрый день, нужен переводчик (человек с дипломом) для заверения перевода на английский язык документов для посольства (паспорт и свидетельство о рождении) у нотариуса. Нотариус подтвердил, что подходит диплом даже преподователя, к сожалению, в документах стоит моя фамилия, поэтому мой перевод не подходит. Необходимости в переводе нет, перевод могу сделать сама (диплом в наличии). Если нет доверия, согласна на ваш перевод за умеренную сумму. То есть от вас нужно посмотреть мой перевод, состоящий в основном из фио, у нотариуса показать диплом и паспорт. Район любой, могу подъехать на машине.

    В любом бюро переводов вам помогут. Я рекомендую планету переводов.

    Честность не бывает респектабельной респектабельно лицемерие. Честность же всегда смеётся, ведь всё, что нас окружает, смешно.
  • Lyoshaminsk ВИСКИ-клуб
    офлайн
    Lyoshaminsk ВИСКИ-клуб

    5501

    14 лет на сайте
    пользователь #185952

    Профиль
    Написать сообщение

    5501
    # 2 октября 2018 10:29

    Предлагаю технический перевод с/на итальянский язык.

    Ссылка на резюме :

    https://jobs.[censored]/resume/c189cb64ff03a972010039ed1f426d34493475

    Ты што ж сабе думаеш- калi ты памрэш, ты трапiш да нябёс? Неее, ты трапiш да нас!
  • slslava Member
    офлайн
    slslava Member

    185

    13 лет на сайте
    пользователь #329709

    Профиль
    Написать сообщение

    185
    # 10 октября 2018 12:47
    Fogt:

    Добрый день, нужен переводчик (человек с дипломом) для заверения перевода на английский язык документов для посольства (паспорт и свидетельство о рождении) у нотариуса. Нотариус подтвердил, что подходит диплом даже преподователя, к сожалению, в документах стоит моя фамилия, поэтому мой перевод не подходит. Необходимости в переводе нет, перевод могу сделать сама (диплом в наличии). Если нет доверия, согласна на ваш перевод за умеренную сумму. То есть от вас нужно посмотреть мой перевод, состоящий в основном из фио, у нотариуса показать диплом и паспорт. Район любой, могу подъехать на машине.

    Зайди сюда и позвони: https://dealingua.by/ - просто все супер сделали!!!

    Добавлено спустя 1 минута 38 секунд

    2427019:

    Не каждый перевод может сделать любой переводчик .

    Делал технический перевод документации в конторе https://dealingua.by/ - просто респект... У них пожилой мужик сидит, но реально соображает!

  • 1950549 Junior Member
    офлайн
    1950549 Junior Member

    72

    7 лет на сайте
    пользователь #1950549

    Профиль
    Написать сообщение

    72
    # 22 апреля 2019 20:59

    Как на английском правильно написать "Проспект Газеты Правда 14 , корпус 3" ?
    Спасибо за помощь

  • Andrei1972 Senior Member
    офлайн
    Andrei1972 Senior Member

    2813

    17 лет на сайте
    пользователь #64161

    Профиль
    Написать сообщение

    2813
    # 23 апреля 2019 14:46 Редактировалось Andrei1972, 2 раз(а).

    Не претендуя на истину, я бы написал: "Gazety Pravda av. 14, building 3"

  • ardenica Member
    офлайн
    ardenica Member

    118

    15 лет на сайте
    пользователь #150450

    Профиль
    Написать сообщение

    118
    # 14 мая 2019 00:40
    1950549:

    Как на английском правильно написать "Проспект Газеты Правда 14 , корпус 3" ?
    Спасибо за помощь

    Довольно поздно, но. Наши реалии в адресах передаются транслитерацией, т.е. перевод не нужен. Так как у русского языка нет латиницы, а беларуская латиница еще не принята для таких переводов в рб, имеем: "Prospekt Gazety Pravda 14, korpus 3". Ссыль на нормативы: http://pinsonlingo.com/blog/?p=102

  • chikav Neophyte Poster
    офлайн
    chikav Neophyte Poster

    5

    12 лет на сайте
    пользователь #435832

    Профиль
    Написать сообщение

    5
    # 23 июля 2019 00:22

    Доброй ночи! Помогите пож с переводом

  • Gorloff Member
    офлайн
    Gorloff Member

    355

    16 лет на сайте
    пользователь #106656

    Профиль
    Написать сообщение

    355
    # 30 сентября 2019 14:38

    Добрый день может кто сталкивался с написанием Bewerbungsschreiben для сайта arbeitsagentur.de/ Буду финансово благодарен за оказанную помощь. 80296516685 Александр

    [url="http://forum.onliner.by/viewtopic.php?f=12&t=2824784"] [Клуб "ПОПИЦЦОТ"] [/url]
  • tapad Senior Member
    офлайн
    tapad Senior Member

    1193

    13 лет на сайте
    пользователь #279487

    Профиль
    Написать сообщение

    1193
    # 9 октября 2019 21:09

    добрый вечер. нужен человек свободно владеющий английским языком в разговорной речи. нужно поговорить по телефону и узнать информацию. все вопросы в личку.

  • 822650 Junior Member
    офлайн
    822650 Junior Member

    69

    10 лет на сайте
    пользователь #822650

    Профиль
    Написать сообщение

    69
    # 26 ноября 2019 15:58

    добрый день. помогу с письменными переводами (английский / французский языки). обращайтесь

  • Little_Ponie Neophyte Poster
    офлайн
    Little_Ponie Neophyte Poster

    19

    10 лет на сайте
    пользователь #1033099

    Профиль
    Написать сообщение

    19
    # 8 марта 2020 19:02

    Здравствуйте! Хотелось бы узнать, как лучше перевести подобные предложения в юридическом документе:
    "Материальная ответственность работника за ущерб – это его обязанность возместить в установленных законодательством пределах и порядке ущерб, причиненный по его вине предприятию (нанимателю), с которым он состоит в трудовых правоотношениях. "
    Меня интересует, как лучше передать все эти "ЕГО обязанность" и тп

  • Tofsla Senior Member
    офлайн
    Tofsla Senior Member

    16318

    19 лет на сайте
    пользователь #29482

    Профиль
    Написать сообщение

    16318
    # 8 марта 2020 23:37
    Little_Ponie:

    "ЕГО обязанность

    часто встречается в документах responsibilty в контексте круга обязанностей, ответственности и т.п.

    Добавлено спустя 8 минут 25 секунд

    если нужно вменить в обязанность, как ответственность "in charge"

    Говорят: в конце концов правда восторжествует, но это неправда.
  • Little_Ponie Neophyte Poster
    офлайн
    Little_Ponie Neophyte Poster

    19

    10 лет на сайте
    пользователь #1033099

    Профиль
    Написать сообщение

    19
    # 9 марта 2020 13:29
    Tofsla:

    Little_Ponie:

    "ЕГО обязанность

    часто встречается в документах responsibilty в контексте круга обязанностей, ответственности и т.п.

    Добавлено спустя 8 минут 25 секунд

    если нужно вменить в обязанность, как ответственность "in charge"

    Я не про обязанность. Меня волнует, как местоимения переводить. Я понимаю, что принято либо his/her писать вместо employee, либо their. Мне оба варианта как-то не нравятся. Может, есть альтернатива?

  • Tofsla Senior Member
    офлайн
    Tofsla Senior Member

    16318

    19 лет на сайте
    пользователь #29482

    Профиль
    Написать сообщение

    16318
    # 10 апреля 2020 22:43

    Скажите, кто нибудь пользуется программой Deja Vu?
    Есть ли где толковые видеокурсы на русском? Или может форум где новичков не сильно пинают?
    Почему не работает машинный перевод в триальной версии? Гугл вроде ссылку на сервер прописал, но не работает... Для Майкрофта так и вовсе найти не получилось...

    Говорят: в конце концов правда восторжествует, но это неправда.
  • jigan4ik Junior Member
    офлайн
    jigan4ik Junior Member

    50

    14 лет на сайте
    пользователь #240756

    Профиль
    Написать сообщение

    50
    # 18 апреля 2020 15:11
    tapad:

    добрый вечер. нужен человек свободно владеющий английским языком в разговорной речи. нужно поговорить по телефону и узнать информацию. все вопросы в личку.

    У нас переводчики, а также [censored by Grace-o]оборудование для перевода

  • 39877 Nokia Team
    офлайн
    39877 Nokia Team

    1751

    18 лет на сайте
    пользователь #39877

    Профиль
    Написать сообщение

    1751
    # 25 июля 2020 14:46

    Неужели и по сей день сталкиваются с проблемами перевода с иностранных языков? Бытовые вещи можно решить с помощью того же гугла, что-то серьезнее - решить через специальные бюро. Благо, их сейчас много. [censored by Grace-o], к примеру. Куда проще и эффективнее доверить такую работу профессионалам, чем заниматься самому...

    Жёлтая карточка была показана пользователю за этот пост модератором Grace-o (27 июля 2020 10:03)
    Основание: 3.5.15

  • Nomad198 Member
    офлайн
    Nomad198 Member

    255

    9 лет на сайте
    пользователь #1480369

    Профиль
    Написать сообщение

    255
    # 29 сентября 2020 15:25

    К вышесказанному посту могу также добавить от себя. Столкнулись с необходимостью перевода технической документации с английского - тема узкоспецифическая (энергетика), и самостоятельно переводить термины - такое себе. Обратились в [censored by Grace-o], ребята сделали все быстро и качественно. Рекомендую!

  • 2831603 Junior Member
    офлайн
    2831603 Junior Member

    71

    4 года на сайте
    пользователь #2831603

    Профиль
    Написать сообщение

    71
    # 16 января 2021 01:01

    Вопрос к переводчикам с французского, если таковые здесь водятся.

    Как перевести выделенное слово в рецепте 2 càs de graines de sésame (перечисление ингредиентов)? Нигде не нашла такой меры объема (веса). В переводчиках дается вариант "случай", но он тут явно не к месту. Спасибо заранее!