Ответить
  • kinic Senior Member
    офлайн
    kinic Senior Member

    3187

    19 лет на сайте
    пользователь #22221

    Профиль
    Написать сообщение

    3187
    # 23 апреля 2005 09:55

    Rico,

    Вопрос остается. Есть ли какие-нибудь методы воздействия? IMHO такие "конторы" надо уничтожать. морально и юридически

    Претензия, а затем иск продавцу. Однако, должны быть доказательства, что был заключен договор розничной купли-продажи именно с этим продавцом и именно этого диска. Если это быо юридическое лицо, ИП или их работники, то рекомендую свидетельские показания. Т.е. в одиночку не покупать :znaika:

    Мне нравился тот, что с прищепкой на носу, вроде бы Володарский :super::D Комедии, особенно черный юмор, фильмы про черных хорошо получались. Но - серьезные фильмы, драмы - просто :roof::ass::D Зато все четко, громко :super::D

    То, что можно купить за деньги, стоит дешево
  • OutRider Senior Member
    офлайн
    OutRider Senior Member

    2219

    19 лет на сайте
    пользователь #32185

    Профиль
    Написать сообщение

    2219
    # 23 апреля 2005 10:22

    Претензия, а затем иск продавцу. Однако, должны быть доказательства, что был заключен договор розничной купли-продажи именно с этим продавцом и именно этого диска. Если это быо юридическое лицо, ИП или их работники, то рекомендую свидетельские показания. Т.е. в одиночку не покупать

    мы по-прежнему говорим о пиратской продукции?

    т.е. придти к пиратам и сказать, что согласно договору о продаже пиратской копии выставляем вам претензии по качеству! :)

    ибо у производителя оригинальной продукции заявлены другие качественные характеристики! :wink:

    kinic, а этих ребят не пошлют куда подальше, нет?

  • dnm Senior Member
    офлайн
    dnm Senior Member

    3066

    20 лет на сайте
    пользователь #10889

    Профиль
    Написать сообщение

    3066
    # 23 апреля 2005 13:04

    Мэд, это просто из последних мною виденных шедевров озвучки

    Gran, озвучка лицензионных переводов на мой взгляд просто отвратительна. Недавно посмотрел Адвоката дьявола - полностью дублирован, оригинального звука нет, весь фильм жутко напрягали кривляния наших актеров перевода... потрясающий демонический смех и голос... желание после просмотра осталось одно - три года через расстрел, для тех кто это сделал...

    А если хотите насладиться свершедевром - посмотрите, а точнее послушайте мультик "totaly spy" по Jetix (Fox Kids). Вот там просто шедевр... Сюдя по звуку детям показывают жесточайшее порно

    Сухой закон нарушает нашу свободу - свободу пить!
  • united Senior Member
    офлайн
    united Senior Member

    5906

    20 лет на сайте
    пользователь #18721

    Профиль
    Написать сообщение

    5906
    # 23 апреля 2005 14:17

    Полная озвучка это вообще здорово. Особенно когда "озвучиватели" пытаются подстроится под движение губ актеров - Магистр Йода отдыхает - "шедевральный слов порядок просто". Замечено в Hide and Seek с де Ниро. Кроме того, меня раздражают все эти вздохи и охи, которые добавляют дублирующие актеры, что бы немного разбавить и оживить речь. Уж лучше бы давали титры, действительно...

  • KirilMHS Senior Member
    офлайн
    KirilMHS Senior Member

    856

    21 год на сайте
    пользователь #8608

    Профиль
    Написать сообщение

    856
    # 23 апреля 2005 16:07

    Интересно, насколько качественно были переведены "Fight club" и "Snatch"?

    Wizard_of_Oz, если ты имеешь ввиду лицензионный русский перевод, то озвучка и перевод "Snatch" по сравнению с "правильным" (читать: матерным) переводом (не уверен был ли то перевод Гоблина) хуже, но не намного.

    Fight Сlub переведён и озвучен неплохо, насколько могу судить (сам - переводчик). У меня - собственноручно сделанные копии с лицензионных российских и украинских DVD. Беру в прокате, копирую для себя, так что никакой рекламы.:)

    If the doors of perception were cleansed Everything would appear to man as it is...infinite For man has closed himself up Till he sees all things through narrow chinks of his cavern © William Blake
  • kinic Senior Member
    офлайн
    kinic Senior Member

    3187

    19 лет на сайте
    пользователь #22221

    Профиль
    Написать сообщение

    3187
    # 23 апреля 2005 16:36

    OutRider,

    мы по-прежнему говорим о пиратской продукции?

    т.е. придти к пиратам и сказать, что согласно договору о продаже пиратской копии выставляем вам претензии по качеству!

    Что такое "договору о продаже пиратской копии" ????:super::D В действующем ГК такой договор не значится :znaika::D Еще раз заявляю: не ходи по пиратским точкам в одиночку - всегда должны быть свидетели, готовые подтвердить, что вы совершили договор розничной купли-продажи. А что именно вы куплили - пиратский или "лицензионный" диск решать не вам, это не в вашей компетенции, и даже не в компетенции эксперта, а только в компетенции суда :znaika:

    ибо у производителя оригинальной продукции заявлены другие качественные характеристики!

    Причем тут производитель????? Есть ГОСТ, по крайней мере на аудио дисках какой-то стоит :D Разберитесь, а не найдете - продемонстрируете запись в суде :super::D

    kinic, а этих ребят не пошлют куда подальше, нет?

    Пошлют :super::D Есть материал у меня, как составлять претензию, иск, куда обращатся с жалобами и т.д. Разберусь - напишу в соответствующую ветку.

    То, что можно купить за деньги, стоит дешево
  • Дуремар Senior Member
    офлайн
    Дуремар Senior Member

    35588

    23 года на сайте
    пользователь #55

    Профиль
    Написать сообщение

    35588
    # 23 апреля 2005 20:54

    А вот мне в последнее время (когда я жил ещё в Минске) упорно попадались пиратские DVD c одной звуковой дорожкой - русской!!! Т.е. оригинальный звук послушать нельзя в принципе! Блин, убивал бы пиратов за такое!!!

    вообще то это копии лицензии - это сейчас последняя мода делать только русскую дорогу чтоб не было реекспорта заграницу

    Никогда такого не было и вот опять !
  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 23 апреля 2005 23:21

    Дуремар, то есть скоро в оригинале вообще ничего нельзя будет посмотреть? :cry:

    Сегодня посмотрел Общество Мертвых Поэтов в оригинале на кассете. Раньше не смотрел. Просто интересно как некоторые моменты были переведены на русский, особенно стихи? Фильм довольно старый, может тогда еще не докатились до того, что прут полную пургу от себя? Кто смотрел?

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 23 апреля 2005 23:25

    Претензия, а затем иск продавцу. Однако, должны быть доказательства, что был заключен договор розничной купли-продажи именно с этим продавцом и именно этого диска. Если это быо юридическое лицо, ИП или их работники, то рекомендую свидетельские показания. Т.е. в одиночку не покупать

    kinic, я вообще имел в виду конторы, ПРОИЗВОДЯЩИЕ эти дубляжи, такие как ООО Мост-Видео. При чем здесь продавцы?

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • OutRider Senior Member
    офлайн
    OutRider Senior Member

    2219

    19 лет на сайте
    пользователь #32185

    Профиль
    Написать сообщение

    2219
    # 24 апреля 2005 00:55

    В действующем ГК такой договор не значится

    kinic, ясен день, не значится :D

  • kinic Senior Member
    офлайн
    kinic Senior Member

    3187

    19 лет на сайте
    пользователь #22221

    Профиль
    Написать сообщение

    3187
    # 24 апреля 2005 07:22

    Rico,

    kinic, я вообще имел в виду конторы, ПРОИЗВОДЯЩИЕ эти дубляжи, такие как ООО Мост-Видео. При чем здесь продавцы?

    Уважаемый, а кому ты деньги платил? :D

    То, что можно купить за деньги, стоит дешево
  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 24 апреля 2005 07:58

    kinic, не в деньгах дело. Я, пойми, -я- (потребитель) подавца виноватым не считаю. Я не говорю о том, какие я имею права в отношении продавца. Он будет продавать то, что выпускают. И не думаю, что в его компетенции и тем более возможностях проверять качество перевода продаваемых фильмов. Качество перевода завист от того, кто этот перевод делает. И если до таких мутных контор нельзя добраться, а наказывать можно только продавцов, то что-то в этой системе СИЛЬНО не так, разве нет? Или ты думаешь, что мне, как потребителю, важно наказать ХОТЬ КОГО-НИБУДЬ? Нет.

    Итак, изначальный вопрос. Кто занимается переводом фильмов? И как до них добраться, если этот перевод не соответствует никакому здравому смыслу.

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • PasGor Senior Member
    офлайн
    PasGor Senior Member

    8658

    22 года на сайте
    пользователь #2358

    Профиль
    Написать сообщение

    8658
    # 24 апреля 2005 10:51
    Wizard_of_Oz:

    dnm:

    забыли, что бывает не только ужасный перевод, но еще и более отвратительная озвучка... Свежий пример - Пила (Saw) промокопия. Перевод двухголосый и женский голос там просто шеведр - робобаба отдыхает...

    Худшая озвучка, которую мне доводилось слышать, была в "Rent Lola" ("Run Lola run";). Англоязычные фильмы всегда смотрю без перевода. Иногда бывает интересно посмотреть с переводом, чтобы понять, отчего народ на материке так тащится. Так, смотрел "Lock, stock .....", "U turn", "Deadman" (вне зависимости от того, что об этом говорит Гоблин) - переводы просто отличные. Интересно, насколько качественно были переведены "Fight club" и "Snatch"?

    PS: Кстати, что касается Гоблина и его претензий на точность перевода. Есть еще такая вещь, как художественный перевод, для которого, сохраняя, в общих чертах, смысл, иногда приходится отступать от первоисточника, дабы поддержать красоту и стройность текста и/или чтобы оставаться в рамках политкорректности. А если он (Гоблин) и впрямь так непоколебим в своей правоте по данному вопросу, то пусть попробует перевести фильм "Magnolia". Мне особенно интересно, как этот борец за дословность перевода переведет слова, сказанные Джулией Мур (женщиной): "Suck my dick!" (или, к примеру, слова, сказанные Томом Крузом: "Respect the cock and tame the cunt!")?

    IMHO, глупости все это...

    По-моему, это была Дэми Мур в фильме Солдат Джейн. Ну там как раз можно перевести как: "Отсоси" или "Соси мой _ч_уй". Получается правильно и достигается нужный эффект. А слова Круза - нужно смотреть контекст, поскольку не пломню вообще такого...

    You should never underestimate the predictability of stupidity.
  • kinic Senior Member
    офлайн
    kinic Senior Member

    3187

    19 лет на сайте
    пользователь #22221

    Профиль
    Написать сообщение

    3187
    # 24 апреля 2005 11:25

    Rico,

    kinic, не в деньгах дело. Я, пойми, -я- (потребитель) подавца виноватым не считаю.

    А вот я считаю :znaika: Он обязан был предупредить.

    Я не говорю о том, какие я имею права в отношении продавца. Он будет продавать то, что выпускают.

    Вот потому мы так и живем :znaika:

    И не думаю, что в его компетенции и тем более возможностях проверять качество перевода продаваемых фильмов.

    А в чьей тогда это компетенции? Вообще говоря, намного большая проблема не в том ,что какое-то одно слово не так перевели. Намного хуже, если неразборчивый перевод вообще. Вот в этом случае, по моему мнению, претензии надо предъявлять к продавцу. А качество смого перевода - не самая актуальная проьлема в наших условиях :znaika:

    Качество перевода завист от того, кто этот перевод делает. И если до таких мутных контор нельзя добраться, а наказывать можно только продавцов, то что-то в этой системе СИЛЬНО не так, разве нет?

    Я вижу две причины:

    1) пиратсво, изначально предполагающие отсутсвие ожиданий качества со стороны покупателя

    2) низкая потребительская грамотность покупателей

    Итак, изначальный вопрос. Кто занимается переводом фильмов? И как до них добраться, если этот перевод не соответствует никакому здравому смыслу.

    Только воздействуя на продавцов. Если не веришь - почитай про суверенитет государства. Где находятся эти переводчики? :D

    То, что можно купить за деньги, стоит дешево
  • dnm Senior Member
    офлайн
    dnm Senior Member

    3066

    20 лет на сайте
    пользователь #10889

    Профиль
    Написать сообщение

    3066
    # 24 апреля 2005 12:14

    kinic, в резельтате мы получим очень лицензионные диски, по безумным ценам с переводом студии имени Горького, с полностью удаленным оригинальным звуком и отвратительным руским переводом с кривляниями бабушек изображающих 5-летних детей.

    Сухой закон нарушает нашу свободу - свободу пить!
  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 24 апреля 2005 14:32 Редактировалось Rico, 1 раз.

    kinic, И что, продавцы, в свою очередь, будут воздействовать на переводчиков-озвучников?

    А про суверенитет государства, извините, неграмотный, может ссылочку, или хотя бы прямо сказать, где эти переводчики находятся и как это взаимосвязано.

    Кстати, dnm, те фильмы, что идут в кинотеатрах, переведены достаточно качественно, вот озвучка не всегда... но к переводу у меня претензий пока не было. Это, я думаю, лучше, чем артистично и похоже по интонации нести иную сюжетную линию, а идиомы вообще не пытаться переводить.

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • kinic Senior Member
    офлайн
    kinic Senior Member

    3187

    19 лет на сайте
    пользователь #22221

    Профиль
    Написать сообщение

    3187
    # 24 апреля 2005 14:33

    Rico,

    И что, продавцы, в свою очередь, будут воздействовать на переводчиков-озвучников?

    Возможно, хотя бы косвенно - не закупая у них товар :znaika:

    То, что можно купить за деньги, стоит дешево
  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 24 апреля 2005 14:38

    Только беда в том, что подавляющее большинство покупателей, посмотрев отличный фильм, испоганенный дибильным "переводом" даже не узнают никогда об этом, а пойдут всем рассказывать, что этот фильм - полное рожно. Ведь процент тех, кто может это понять очень невелик, на это такие "переводчики" и рассчитывают. Поэтому никакого существенного влияния на них оказано не будет и такие конторы будут процветать и далее.

    Так в какой стране? Или мот сразу адресок? :)

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • dnm Senior Member
    офлайн
    dnm Senior Member

    3066

    20 лет на сайте
    пользователь #10889

    Профиль
    Написать сообщение

    3066
    # 24 апреля 2005 15:13

    Rico, да про качество перевода я молчу... с такой озвучкой даже очень хороший перевод не поможет... за что мне очень нравятся одноголосые переводы, особенно от классиков - слышен оригинальный звук, по которому можно следить за сюжетом, а перевод не напрягает своей навязчивостью и не отвлекает.

    Сухой закон нарушает нашу свободу - свободу пить!
  • kinic Senior Member
    офлайн
    kinic Senior Member

    3187

    19 лет на сайте
    пользователь #22221

    Профиль
    Написать сообщение

    3187
    # 24 апреля 2005 17:02

    Rico,

    Ведь процент тех, кто может это понять очень невелик, на это такие "переводчики" и рассчитывают. Поэтому никакого существенного влияния на них оказано не будет и такие конторы будут процветать и далее.

    Зачем тогда возмущаться? Если большинство покупателей устраивает - какие проблемы? :super::D

    То, что можно купить за деньги, стоит дешево