Ответить
  • PasGor Senior Member
    офлайн
    PasGor Senior Member

    8658

    22 года на сайте
    пользователь #2358

    Профиль
    Написать сообщение

    8658
    # 8 июня 2004 21:55

    Pioneer,

    Из совсем недавнего: передача про спелеологов. Барышня висит на высоте метров 100 в какой-то пещере и, пыхтя, лезет вверх. Мужик (уже залезший), глядя вниз: Heather, how are you doing? (Хезер, как ты там?). Переводчик (с нескрываемым удивлением в голосе): Хезер, как ты это делаешь??? :molotok: :D

    You should never underestimate the predictability of stupidity.
  • Ateh PhotoHunt Team
    офлайн
    Ateh PhotoHunt Team

    3590

    20 лет на сайте
    пользователь #15458

    Профиль
    Написать сообщение

    3590
    # 8 июня 2004 23:48

    PasGor, :lol:

    и что ответила Хизер?

    I'll be back
  • Pioneer Panasonic Club
    офлайн
    Pioneer Panasonic Club

    1378

    20 лет на сайте
    пользователь #9426

    Профиль
    Написать сообщение

    1378
    # 10 июня 2004 00:24

    PasGor, Это что. я вот пересматривал Маску на диске, и там знаешь иногда оригинал языка слышишь, так вот я думал , что в некоторых моментах переводчик ходил курить, а переводм занималась тетя КЛАВА, бо полная ахинея.....

    LIFE IS WHAT HAPPENS , WHILE YOU ARE MAKING OTHER PLANS :)
  • maloy2003 Member
    офлайн
    maloy2003 Member

    194

    20 лет на сайте
    пользователь #11425

    Профиль
    Написать сообщение

    194
    # 10 июня 2004 00:52

    а я вот сегодня фильм смотрел... перевод тоже интересный... встречаются 2 героя, говорят друг другу "пока" и уходят куда то вместе за ручку... я вот не знаю, может у них так принято...:lol:

    [color=darkblue]Will code HTML for food[/color][size=75][/size]
  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 10 июня 2004 08:32

    В общем, есть предложение оставлять здесь список тех контор, которые вместо перевода штампуют туфту абы продать быстрее.

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • CreatorCray Senior Member
    офлайн
    CreatorCray Senior Member

    1428

    21 год на сайте
    пользователь #2887

    Профиль
    Написать сообщение

    1428
    # 10 июня 2004 09:10

    Не... Вот если бы кто подкинул координаты контор, где можно брать фильмы на языке оригинала...

    "Вот что, ребята: телефона я вам не дам" (С)
  • zygzag Senior Member
    офлайн
    zygzag Senior Member

    633

    22 года на сайте
    пользователь #2318

    Профиль
    Написать сообщение

    633
    # 10 июня 2004 09:44

    CreatorCray, избитый совет но пиринговые сети тебе точно помогут

    Homo homini lupus est
  • PasGor Senior Member
    офлайн
    PasGor Senior Member

    8658

    22 года на сайте
    пользователь #2358

    Профиль
    Написать сообщение

    8658
    # 10 июня 2004 10:37

    CreatorCray,

    Всегда были фильмы в киоске на входе в Центральный. Но свежего вроде у них нет. Действительно, лучший выход - выкачивать через толстый канал из Kazaa и прочих...

    You should never underestimate the predictability of stupidity.
  • CreatorCray Senior Member
    офлайн
    CreatorCray Senior Member

    1428

    21 год на сайте
    пользователь #2887

    Профиль
    Написать сообщение

    1428
    # 10 июня 2004 11:57

    zygzag, ну, ослом я только с дома качать могу - но там канал отнюдь не толстый. Поэтому более предпочтителен способ переписать/купить.

    PasGor, а там именно без перевода или как?

    А то я тут пересмотрел Lord Of The Rings в оригинале - вставило... Хочу еще...

    "Вот что, ребята: телефона я вам не дам" (С)
  • Дым Member
    офлайн
    Дым Member

    350

    22 года на сайте
    пользователь #2771

    Профиль
    Написать сообщение

    350
    # 10 июня 2004 12:44

    CreatorCray, VHS - на книжной ярморке Экс-ВДНХ в ассортименте...

  • Rico Senior MemberАвтор темы
    офлайн
    Rico Senior Member Автор темы

    2808

    22 года на сайте
    пользователь #866

    Профиль
    Написать сообщение

    2808
    # 10 июня 2004 14:34

    А лучше на DVD хотя, и сам знаешь. Еще и титры врубить можно, если чего не догонишь.

    Туплюшевый мишко 6691920(vel); 2506979(мтс);
  • PasGor Senior Member
    офлайн
    PasGor Senior Member

    8658

    22 года на сайте
    пользователь #2358

    Профиль
    Написать сообщение

    8658
    # 10 июня 2004 14:41

    CreatorCray,

    Насколько я помню, там ориджинал саундтрэк плас сабтайтлс. Нормально :super:

    You should never underestimate the predictability of stupidity.
  • dnm Senior Member
    офлайн
    dnm Senior Member

    3066

    20 лет на сайте
    пользователь #10889

    Профиль
    Написать сообщение

    3066
    # 22 апреля 2005 16:34

    забыли, что бывает не только ужасный перевод, но еще и более отвратительная озвучка... Свежий пример - Пила (Saw) промокопия. Перевод двухголосый и женский голос там просто шеведр - робобаба отдыхает...

    Сухой закон нарушает нашу свободу - свободу пить!
  • Мэд Onliner Auto Club
    офлайн
    Мэд Onliner Auto Club

    1715

    20 лет на сайте
    пользователь #15117

    Профиль
    Написать сообщение

    1715
    # 22 апреля 2005 16:40

    dnm, пример не свежий.

    Я пилу посмотрел уже месяца 2 назад, в DVD Кач-ве, с отличным переводом.

  • united Senior Member
    офлайн
    united Senior Member

    5906

    20 лет на сайте
    пользователь #18721

    Профиль
    Написать сообщение

    5906
    # 22 апреля 2005 16:48

    Смотрел "Превосходство Борна" - не очень легальная копия, но перевод с виду профессиональный - несколько голосов, мужик говорит голосом диктора Центрального телевидения. Вот только картинка, которую они переводили была предназначена для Франции - т.е. реплики на английском, а все титры\пояснения - на французком. В итоге увидев надпись Allemagne - Германия - (Борн как раз прилетел в Берлин) переводчик с тактом и расстановкой произнес "Аллемагне". И так несколько раз :)

    "Константин" на DVD с русской дорожкой продержался ровно несколько минут. Такого я давно не слыщал :D Это даже не синхронный перевод с немедленной записью на носитель - это параллельный мир переводчика.

  • Gran ВИСКИ-клуб
    офлайн
    Gran ВИСКИ-клуб

    461

    19 лет на сайте
    пользователь #22312

    Профиль
    Написать сообщение

    461
    # 22 апреля 2005 16:48

    Да лучше эту хрень непокупать а покупать лицензию. В начале тяжело перестроится по новинкам но через месяц перестраиваешся и наслаждаешся хорошей картинкой о отменным звуком а не гудением.:super:

    Забудьте о всех правилах и наслаждайтесь водой жизни! [url=http://forum.onliner.by/viewtopic.php?t=4376532]ВИСКИ-клуб[/url]
  • hell Senior Member
    офлайн
    hell Senior Member

    1490

    20 лет на сайте
    пользователь #9891

    Профиль
    Написать сообщение

    1490
    # 22 апреля 2005 17:58

    Константин - это просто шедевр, млин. Я пытался, пытался целых 15 минут понять, о чем же они, о чем?

    [url=http://forum.onliner.by/profile.php?mode=viewprofile&u=8919]Я люблю свою жену! Нет я ее просто обожаю![/url] (с) [url=http://forum.onliner.by/profile.php?mode=viewprofile&u=3613]Помню, чей[/url]
  • Zlo FBY Team
    офлайн
    Zlo FBY Team

    3176

    21 год на сайте
    пользователь #5751

    Профиль
    Написать сообщение

    3176
    # 22 апреля 2005 18:59

    блин люди эта темка это просто замена Баяну... читаешь некоторые переводы и умираешь просто...

    давайте еще =)

    аффтар жжот :ura::ura:

    It's good to be bad. [b][url=http://forum.onliner.by/viewtopic.php?t=731831]Лечим коров от бешенства![/url][/b]
  • FlinK Senior Member
    офлайн
    FlinK Senior Member

    1292

    21 год на сайте
    пользователь #3081

    Профиль
    Написать сообщение

    1292
    # 22 апреля 2005 22:40

    А вот мне в последнее время (когда я жил ещё в Минске) упорно попадались пиратские DVD c одной звуковой дорожкой - русской!!! Т.е. оригинальный звук послушать нельзя в принципе! Блин, убивал бы пиратов за такое!!!

    Хотя, надо отметить, иногда (очень редко) перевод бывает на высоте. Например, немецкий фильм "Достучаться до небес" дублирован просто великолепно. И даже шутки сохранены (насколько я могу судить, зная немецкий чуть-чуть)!

    Зато сейчас я в Чехии, у нас в общаге локальная сеть - мечта видеомана!!! Никакие пиринговые сети не нужны, т.е. это и есть пиринговая сеть... Практически все возможные фильмы есть! Причём в Чехии их принято дублировать субтитрами, т.е. выложены оригиналы, а рядом - чешские субтитры в отдельном файле...

    В общем, кино надо смотреть в оригинале! А убогих переводчиков-надмозгов - наказывать рублём! :D

    Напрасные слова - виньетка ложной сути.
  • Wizard_of_Oz Senior Member
    офлайн
    Wizard_of_Oz Senior Member

    703

    21 год на сайте
    пользователь #3382

    Профиль
    Написать сообщение

    703
    # 22 апреля 2005 22:48
    dnm:

    забыли, что бывает не только ужасный перевод, но еще и более отвратительная озвучка... Свежий пример - Пила (Saw) промокопия. Перевод двухголосый и женский голос там просто шеведр - робобаба отдыхает...

    Худшая озвучка, которую мне доводилось слышать, была в "Rent Lola" ("Run Lola run";). Англоязычные фильмы всегда смотрю без перевода. Иногда бывает интересно посмотреть с переводом, чтобы понять, отчего народ на материке так тащится. Так, смотрел "Lock, stock .....", "U turn", "Deadman" (вне зависимости от того, что об этом говорит Гоблин) - переводы просто отличные. Интересно, насколько качественно были переведены "Fight club" и "Snatch"?

    PS: Кстати, что касается Гоблина и его претензий на точность перевода. Есть еще такая вещь, как художественный перевод, для которого, сохраняя, в общих чертах, смысл, иногда приходится отступать от первоисточника, дабы поддержать красоту и стройность текста и/или чтобы оставаться в рамках политкорректности. А если он (Гоблин) и впрямь так непоколебим в своей правоте по данному вопросу, то пусть попробует перевести фильм "Magnolia". Мне особенно интересно, как этот борец за дословность перевода переведет слова, сказанные Джулией Мур (женщиной): "Suck my dick!" (или, к примеру, слова, сказанные Томом Крузом: "Respect the cock and tame the cunt!")?

    IMHO, глупости все это...

    Every night and every morn / Some to misery are born, / Every morn and every night / Some are born to sweet delight. Some are born to sweet delight, / Some are born to endless night. // William Blake