Dema111:
Да в школе может и будут говорить... Но подумай сам, как на твоего ребенка будут смотреть друзья во дворе и соседи если он будет говорить по-беларуски?Фактически двуязычия по этой причине не получается.
Со временем будут смотреть абсолютно нормально. И, как уже говорили, на улице может общаться на русском. Почему двуязычия при этом не получается я не понимаю.
Dema111:
Знаешь, вопреки весьма почему то распространенному мнению в Беларуси что в Европе о нас не знают и не слышали могу тебя разуверить - знают, подчас и побольше чем многие россияне... Для меня тоже шоком было что о том что Беларусь это не в Средней Азии (это я услышал в чате лет 5 назад), а страна у которой столица Минск, которая граничит с Польшей и Литвой, и в которой язык беларуский но все говорят по-русски. Я почему то считал что мнение среднестатистического европейца о нас не такое...
Я говорю не о распространенном мнении а о своем опыте и опыте знакомых. За два года насыщенного общения только с иностранцами (немцы, французы, швейцарцы и итальянцы) я могу по пальцам одной руки пересчитать людей, назвавших столицу Беларуси, не говоря уже о языке.
Dema111:
А в Прибалтике счас столкнулся с тем что химический текст мне человек, появляющийся здесь на форуме даже, перевел мне с оговоркой что "химию не знаю, поэтому может быть термины будут неправильные"...
Текст с какого на какой переводился? Я в проблему не въезжаю - если он не знает химии то при чем здесь язык терминов? Я по своей специальности тоже не знаю перевод кучи терминов на русский, но мне это никак не мешает, если надо я просто объясняю что это и нет никаких проблем.