Ответить
  • Stalker Panasonic Club
    офлайн
    Stalker Panasonic Club

    27315

    20 лет на сайте
    пользователь #12655

    Профиль
    Написать сообщение

    27315
    # 20 февраля 2004 16:56
    Боб:

    Вот ехал сегодня на работу и на остановке прочитал объявление: "Продаю гриб "Вяселка" тел. 2хххххх". :insane::lol:

    ЗЫ Совсем распоясались наркоторговцы...:D

    У нас все остановки таким обклеены. Это какая-то "галюциогенная поганка", но говорят, что приготовленное из нее хитрым образом зелье помогает от рака! :znaika: Грех "стебатся" над онкологически больными людьми! Для некоторых - это последняя надежда, особенно, когда наша "советская" медицина бессильна :evil:

    [url=http://forum.onliner.by/viewtopic.php?t=814397]BELNETMON на onliner.by[/url]
  • Marabu Senior Member
    офлайн
    Marabu Senior Member

    26730

    20 лет на сайте
    пользователь #9980

    Профиль
    Написать сообщение

    26730
    # 20 февраля 2004 18:01

    А ресторан "Косатка" не смущает автора данной ветки? А безграмотность современных печатных изданий, рекламных материалов, web-сайтов, публикуемых на том языке, который мы должны знать, но почему-то не знаем?! Почему бы не обсудить это :-?

    P.S.

    Согласен с позицией Evil и WasserKocher :super:

    Имей совесть и живи, как хочешь © М.Жванецкий
  • WasserKocher Куратор team
    офлайн
    WasserKocher Куратор team

    12098

    23 года на сайте
    пользователь #132

    Профиль
    Написать сообщение

    12098
    # 20 февраля 2004 18:32

    А ресторан "Косатка" не смущает автора данной ветки?

    Не знаю насчет автора, но меня не смущает. Именно косатка - правильно, а не касатка, если речь об этом.

    Хотя "касатка" - тоже употребимо. Но менее правильно.

    Каин, где Авель, брат твой?
  • Marabu Senior Member
    офлайн
    Marabu Senior Member

    26730

    20 лет на сайте
    пользователь #9980

    Профиль
    Написать сообщение

    26730
    # 20 февраля 2004 21:12
    WasserKocher:

    А ресторан "Косатка" не смущает автора данной ветки?

    Не знаю насчет автора, но меня не смущает. Именно косатка - правильно, а не касатка, если речь об этом.

    Хотя "касатка" - тоже употребимо. Но менее правильно.

    В самом деле, речь была об этом... Давненько я в такой "просак" не попадал! :cry: Хоть ты пойди и прибей на "Косатке" табличку "Реабилитировано WasserKocher 20.02.2004"...

    Мои респекты! :beer: , как тут говорят.

    P.S.

    А тема о "фарте" мне всё равно не нравится... Что-то тут не правильно! Мало ли каких совпадений языках бывает! В конце концов, не в Англии же этот ресторан открыли и назвали. Тамошним рестораторам следовало бы проводить лингвистическую экспертизу на чистоту и благозвучие названия. А здесь — вполне нормально воспринимаемое название, думается мне.

    P.P.S.

    to WasserKocher:

    вот только ни в одной из БСЭ не нашёл, что "касатка" — менее правильно :spy:

    Имей совесть и живи, как хочешь © М.Жванецкий
  • 16054 Junior Member
    офлайн
    16054 Junior Member

    70

    20 лет на сайте
    пользователь #16054

    Профиль
    Написать сообщение

    70
    # 20 февраля 2004 23:37
    WasserKocher:


    Не знаю насчет автора, но меня не смущает. Именно косатка - правильно, а не касатка, если речь об этом.

    Хотя "касатка" - тоже употребимо. Но менее правильно.

    Насколько я знаю, оба названия правильные, только обозначают они разное. Касатка - это ласточка такая, а косатка - морское млекопитающее отряда китовых.

    Различить их очень легко: можно по весу, можно по размеру, можно по цвету глаз, а можно сбросить с крыши: если полетит - то касатка, а если нет - то или косатка или укуренная касатка. ;)

    Let your soul be your pilot
  • koldun555 Senior Member
    офлайн
    koldun555 Senior Member

    2096

    23 года на сайте
    пользователь #29

    Профиль
    Написать сообщение

    2096
    # 21 февраля 2004 15:45

    Marabu,

    А тема о "фарте" мне всё равно не нравится... Что-то тут не правильно! Мало ли каких совпадений языках бывает! В конце концов, не в Англии же этот ресторан открыли и назвали. Тамошним рестораторам следовало бы проводить лингвистическую экспертизу на чистоту и благозвучие названия. А здесь — вполне нормально воспринимаемое название, думается мне.

    не надо выдавать чужие высказывания за свои, если ты уже взрослый мужчина, в чем я сомневаюсь, надо было бы писать, я полностью согласен с колдуном, который сказал,на самом деле название не самое лучшее, даже не из-за перевода с английского.

    на самом деле, написано по русски, значит и восприятие должно быть русское.

    по поводу иностранцев, думаю не все они умеют читать по русски.

    если бы в английском было слово звучащее как - х.., например, и означало, допустим аквариум. Сомневаюсь, что посетители данного места где-нибудь в штатах ассоциировали название ресторана с русским аналогом.

    да и фарт в русском не только в слэнге, достаточно часто многими употребляется и в повседневной жизне.

    хотя владельцы могли полистать словари и посмотреть, встречается ли данное слово в других языках (англ, нем, фр, итал, исп, казахский, узбекский, китайский и т.д.) и не дай бог, оно будет означать что-либо такое неприятное. Ни-Ни.

    Чего нет сегодня, то будет завтра: в том вся жизнь проходит.
  • WasserKocher Куратор team
    офлайн
    WasserKocher Куратор team

    12098

    23 года на сайте
    пользователь #132

    Профиль
    Написать сообщение

    12098
    # 21 февраля 2004 17:23

    Насколько я знаю, оба названия правильные, только обозначают они разное. Касатка - это ласточка такая, а косатка - морское млекопитающее отряда китовых.

    Ну, в общем, да. Но слово "касатка" тоже употребляется для обозначения морских млекопитающих, хотя и гораздо реже. Даже в БСЭ написано: "касатка - см. косатка" :).

    Каин, где Авель, брат твой?
  • Marabu Senior Member
    офлайн
    Marabu Senior Member

    26730

    20 лет на сайте
    пользователь #9980

    Профиль
    Написать сообщение

    26730
    # 21 февраля 2004 17:59
    koldun555:

    Marabu, не надо выдавать чужие высказывания за свои, если ты уже взрослый мужчина, в чем я сомневаюсь, надо было бы писать, я полностью согласен с колдуном, который сказал:

    на самом деле название не самое лучшее, даже не из-за перевода с английского.

    на самом деле, написано по русски, значит и восприятие должно быть русское.

    по поводу иностранцев, думаю не все они умеют читать по русски.

    если бы в английском было слово звучащее как - х.., например, и означало, допустим аквариум. Сомневаюсь, что посетители данного места где-нибудь в штатах ассоциировали название ресторана с русским аналогом.

    да и фарт в русском не только в слэнге, достаточно часто многими употребляется и в повседневной жизне.

    хотя владельцы могли полистать словари и посмотреть, встречается ли данное слово в других языках (англ, нем, фр, итал, исп, казахский, узбекский, китайский и т.д.) и не дай бог, оно будет означать что-либо такое неприятное. Ни-Ни.

    Странный какой-то наезд за соблюдение авторских прав... :spy:

    Вы, уважаемый, случайно не в патентном бюро работаете?

    Не могу, к Вашему сожалению, "полностью согласиться с Колдуном" (koldun555 — прим. автора), т.к. смысл наших "постов" несколько различен, на мой взгляд.

    Более того, могу добавить, что тема и содержание данного топика (в основном) вызывают у меня ассоциации со словом "высокомерие"... Мол, "ай-яй-яй, как же ето так! Как плохо мы все тут знаем родной англицкий язык!" Почему бы не возмутиться тем, что журналисты по радио и TV сплошь и рядом не умеют правильно говорить на РУССКОМ языке!

    P.S.

    то koldun555:

    если сомневаетесь в возрасте собеседника, рекомендую обращаться к нему на "Вы", особенно пытаясь предъявить какие бы то ни было претензии... Удачи! ;)

    to WasserKocher:

    может ещё знаете варианты правильного двоякого написания слов в русском?

    Имей совесть и живи, как хочешь © М.Жванецкий
  • 16054 Junior Member
    офлайн
    16054 Junior Member

    70

    20 лет на сайте
    пользователь #16054

    Профиль
    Написать сообщение

    70
    # 21 февраля 2004 18:52
    WasserKocher:

    Насколько я знаю, оба названия правильные, только обозначают они разное. Касатка - это ласточка такая, а косатка - морское млекопитающее отряда китовых.

    Ну, в общем, да. Но слово "касатка" тоже употребляется для обозначения морских млекопитающих, хотя и гораздо реже. Даже в БСЭ написано: "касатка - см. косатка" :).

    Залез в Большой энциклопедический словарь. Оказывается, все еще сложнее.

    Вкратце: касатка - ласточка, косатка - морское млекопитающее, касатки/косатки - пресноводные рыбы семейства сомовых.

    В общем, эта тварь не только летает и плавает в океанах, но еще и по рекам сплавляться может. Практически готовый сюжет для фильма "Нечто - 2" :D

    Let your soul be your pilot
  • Berg Senior Member
    офлайн
    Berg Senior Member

    6854

    21 год на сайте
    пользователь #3055

    Профиль
    Написать сообщение

    6854
    # 22 февраля 2004 02:26
    r00t:

    Кстати, довольно распространенное в России название всяких ООО и т.д....

    Ну у них в азии понятно. Но тут же почти европа. :wink:

    Я бы попросил! Дискриминация!

    P.S. В 90-ие в Москве на ВДНХ был автосалон ФАРТ. Какие там Астоны Мартины, Бентли ,Брабусы продавались! Мммммм!

    Лучше быть,чем слыть....
  • maniac Senior Member
    офлайн
    maniac Senior Member

    9933

    22 года на сайте
    пользователь #1625

    Профиль
    Написать сообщение

    9933
    # 23 февраля 2004 09:30

    Более того, могу добавить, что тема и содержание данного топика (в основном) вызывают у меня ассоциации со словом "высокомерие"... Мол, "ай-яй-яй, как же ето так! Как плохо мы все тут знаем родной англицкий язык!" Почему бы не возмутиться тем, что журналисты по радио и TV сплошь и рядом не умеют правильно говорить на РУССКОМ языке!

    неправильные у тебя ассоциации, марабу.

    насчёт английского значения - его можно и не знать. вопрос в том уместно ли называть так ресторан. а незнание русского значение - имхо безграмотность.

    кстати, насчёт английских слов - мне лично кажется что их иногда знать и вредно. а ещё вреднее и употреблять при наличии русского синонима. причём не заимствованные иностранные слова в последнее время употребляются, а английские слова на русский манер.

    может кто-нибудь не читал ньюзостей. весёлая статейка. по теме.

    Кнышев:

    - Добрый ивнинг, уважаемые телевьюеры, уотчеры и лукеры.

    Начинаем вечерний бродкастинг ньюзостей. В бегининге - шортовый брифинг основных тудэйных ивентов:

    - Риэлтеры трастинговых офшорных компаний продолжают консалтинг мониторинга монетаристских ноу-хау по ваучерным фъючерсам. Как заявил генеральный адвайзер банкомата, их квалитет оставляет желать беттера, но скоро этот беттер придет всем.

    - Партисипация российских хаки-плэйеров в чемпионшипе "Голден Шайбен" увенчалась нашей викторией. Счет финального гейма - thr-и один.

    - Сегодня день индепендности эврибади. Пейджер президента выразил фрустрацию и регрет, что электоратчики Костромского Прованса выступают за индепендизацию ареала.

    - В Центральном Хаузе пейнтеров, что на Крымском риверсайд-драйве, имъел мъесто быть оупенинг экспозишена-эксибишена народного фолк-артиста Руси Ильи Кабакова-Глазунова "Русский Фатерлянд, Лимитед". Органайзеры этого перформанса экспрессировали твердый опиньон, что мастерписам этого мастерписника, которого знает каждый эврибади, уготован долгий и полный лонг-лайф.

    - Намедни исполняется 150-летний аниверсарий ремаркабельного русского райтера Льва Николаевича Фэта (Толстого.) Его арт, лэнгвидж и narodnaya smekalka в вербализации имэджей и сегодня совершает глубокую пенетрацию в душу контемпорального российского ридера. Известный филм-мейкер Станислав Спикерухин ("Так жить импоссибл"), отказался продюсировать римейк триллера "Детство, Отрочество, Пепси - Новое Поколение-98".

    - 1-е место в горячей десятке фильмов занял классический блок-бастер С. Эйзенштейна "Армадилло Потемки".

    - В дни скульных каникул в Гоки-Паки имени Горького устроен органайзинг катания тинейджеров на копытных компакт-животных,

    - В память о чернухе 9 января 1905 года, вошедшей во все скулбуки как "блади уикенд", сейчас в нашей программе - минута молчания. А значит - рекламная пауза!..

    - Русское издание журнала "Плэйбой" ("Игривый Русский Парень";) отметило юбилей своей экзистенции на российском маркете.

    Это респектабельный хай-сэсайети мэгэзин, сексесс которого у российского читателя растет с быстрым спидом. Конгратъюлейшнз! Играй плэйбой, наяривай!

    И, наконец:

    - В найт-клабе "СОХО" состоялся селебрейшн традиционного осеннего российского Халоуина. В перспективе в клабе - празднование Дня Святого Валентина, Сент-Патрика, Кристмаса, Рамадана, хэпи-бёсдеев, и других исконно-русских народных холидеев, тусовок и разборок, в которых засветятся НЕ ТОЛЬКО рейтинговые сингеры и перформеры, элитарные колумнисты и кутюрье с гламурными топ-моделями, заангажированные имидж-мейкеры и стебанутые ди-джеи, секъюрити со своими мануальными киллерами, киднэпперы со своими литл-бейби, НО ТАКЖЕ и простые русские пейзане, квас-мейкеры, трак-драйверы, а также алкоголические хард-дринкеры да и просто мазэ-факеры, которые любят во дворе доминировать "козла".

    На сегодня это все НЬЮЗОСТИ.

    И в заключение хочу поздравить каждого эврибади:

    С НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ РУССКИМ!

    Тише, Танечка, не плачь, это опытный палач
  • WasserKocher Куратор team
    офлайн
    WasserKocher Куратор team

    12098

    23 года на сайте
    пользователь #132

    Профиль
    Написать сообщение

    12098
    # 23 февраля 2004 10:35

    Залез в Большой энциклопедический словарь. Оказывается, все еще сложнее

    Ну, у меня под рукой тяжелых томов нет, я пользуюсь Рубриконом:

    http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00033/08300.htm&en ... dpage%253F

    Каин, где Авель, брат твой?
  • Орнотьич Senior Member
    офлайн
    Орнотьич Senior Member

    10244

    22 года на сайте
    пользователь #492

    Профиль
    Написать сообщение

    10244
    # 23 февраля 2004 11:46

    maniac, "с гламурными топ-моделями"

    Хорошо звучит. Надо бы так: "с гл. амурными топ-моделями". :)

  • KSIva Senior Member
    офлайн
    KSIva Senior Member

    11888

    20 лет на сайте
    пользователь #15360

    Профиль
    Написать сообщение

    11888
    # 10 марта 2004 17:39

    Наткнулся в инете, и сразу вспомнил о Фарте.

    Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

    В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!";). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

    Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант";). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман";) на немецком сленге означает "навоз".

    Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

    Компания Pepsiдословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси"(Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

    Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту". Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина";). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

    Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!";). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

    Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".

    «И покарал его Господь и отдал его в руки женщины». Кн. Юдифи, 16, гл. 7.
  • RAE Клуб друзей МТС
    офлайн
    RAE Клуб друзей МТС

    17036

    21 год на сайте
    пользователь #4424

    Профиль
    Написать сообщение

    17036
    # 10 марта 2004 20:40

    Был у нас в районе гастроном фирмы "Фобия" (бавшая часть ПищеТорга)... Про него даже в свое время в ВМ писали. Надо будет посмотреть, жив ли еще...

    Опыт есть умение применять взятые ненужные вещи взамен забытых нужных. ©(не мое)
  • Evil Senior Member
    офлайн
    Evil Senior Member

    718

    21 год на сайте
    пользователь #5954

    Профиль
    Написать сообщение

    718
    # 12 марта 2004 12:00

    RAE,

    Был у нас в районе гастроном фирмы "Фобия"

    А мне вот вспомнился бар под названием "Паранойя" или как-то так...

  • stipler Member
    офлайн
    stipler Member

    482

    22 года на сайте
    пользователь #308

    Профиль
    Написать сообщение

    482
    # 15 марта 2004 00:51

    в тайланде есть такой фрукт которые они называют балахуй (первая буква возможно М, точно не помню)

    и еще банан у них произнесенный с определенным ударением означает ни что иное как мужское достоинство

    тото они смеялись когда русские женсчины на рынке в бангкоке бананы выбирали... :lol:

    может теперь обсудим зачем это мы в русском языке банан таким нехорошим словом на тайском назвали? ;)

    Надежда самообман, но это все что у нас есть, Она ходит по рукам продавая свою честь, Эта лживая тварь пыль пускает в глаза, Исчезая в тот момент когда она так нужна
  • Di_Man Senior Member
    офлайн
    Di_Man Senior Member

    557

    21 год на сайте
    пользователь #4496

    Профиль
    Написать сообщение

    557
    # 10 августа 2004 17:03

    есть же забегаловка "Пир духа"....почему бы не быть "Фарту"....

    Автор благодарит алфавит за любезно предоставленные буквы.
  • ID PhD
    офлайн
    ID PhD

    2721

    21 год на сайте
    пользователь #3795

    Профиль
    Написать сообщение

    2721
    # 10 августа 2004 17:50

    есть же забегаловка "Пир духа"..

    Ага. И название этой забегаловки читать/писать надо слитно...

    Радиация убивает только тех, кто ее боится
  • Terence WoT Club
    офлайн
    Terence WoT Club

    1593

    16 лет на сайте
    пользователь #108976

    Профиль
    Написать сообщение

    1593
    # 13 февраля 2017 15:11

    Был кто, что там слышно?