Вчера читал этот топик, написал пространный ответ - но увы, пока писал, топик закрыли. Причем без указания причин - кто и за что. Соответственно, поскольку никаких причин закрытия не вижу, нарушения правил тем более (ни политики, ни взаимных наездов там нет и в помине - идет здоровая дискуссия по поводу русского языка), хотел бы таки высказать свою точку зрения по поводу что лучше: "Беларусь" или "Белоруссия".
Сейчас довольно интересно вспоминать, как в середине и на закате перестройки появлялись новые термины. Поверьте (или вспомните, кто помнит ), словосочетание «Президент СССР» выглядело не только нелепо, но и чрезвычайно смешно. Ровно как и «кабинет министров» и «премьер правительства СССР». Через пару лет, когда наша страна также обрела независимость, словосочетание «Республика Беларусь» на первых порах, произносимое на русском языке, также резало слух, попахивая вклиниванием белорусского в русский. Т.е. трасянкой. И тогда и сейчас много приятнее, согласитесь, слышать чисто русскую или чисто белорусскую речь, нежели их симбиоз, откровенно показывающий на невежество человека, на нем говорящего.
Тем не менее, слыша это десятки раз на дню, мы, белорусы, довольно быстро привыкли к новому старому названию, пришедшему из белорусского языка. Но зачем заставлять сотни миллионов людей, разговаривающих на русском, переучивать название? Они и слышат-то про нас – раз в месяц/год (а в дальнем зарубежье – многие ВООБЩЕ никогда не слышали, а если и слышали - уж ТОЧНО не запомнили - сколько раз приходилось говорить "between russia and poland" уверен, не мне одному )…
Тут дело не столько каких-то конкретных правил. Их нет и придумать невозможно. Дело – в устоях русского языка. По-русски говорили и будут говорить не «в Украину», а «на Украину», ровно как и «на родину», «на дальний восток» и т.п.
Сначала кроме «Республика Беларусь» появилось еще и множество других, абсолютно «правильных» с точки зрения носителей языка конкретных государств произношений и написаний: Таллинн (с двумя н на конце, что просто дико с точки зрения русского языка), Алматы (вместо всем привычного и почти «родного» для уха какого-нибудь двоечника по географии Алма-ата), Кыргызстан (вместо Киргизии), Молдова (вместо Молдавии) и т.д. и т.п. К счастью, подчеркиваю, к счастью, россияне вовремя спохватились и решили вернуться к историческим произношениям. Иначе бы в скором времени каждый независимый чукча, индеец или папуас толковал бы, как правильно говорить то или иное свое название по-русски. Разве будет здорово, если нас заставят вместо Киев (по-русски) или Кiеў (по-белорусски) говорить Кыив/Кыiў.
Мне в намного более приятно слышать Беларусь, нежели Белоруссия. Да, немножко коробит, отдает (почему-то ) некоторым русизмом, ну и что? Ведь WeisRussland, (дословно: Белая Русь или Белая Россия) как нас называют немцы – что, обижаться на них за это? Заставлять произносить WeisRus?