Ответить
  • Montecito Junior MemberАвтор темы
    офлайн
    Montecito Junior Member Автор темы

    80

    15 лет на сайте
    пользователь #149061

    Профиль
    Написать сообщение

    80
    # 14 апреля 2009 11:34

    Сериалы на любой вкус! Барахолка Onliner.by!

    Предлагаю начать обсуждение об ваших любимых сериалах. Я смотрю Ранетки и Универ.

  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 23 января 2018 03:10

    Скачал 2 сезона Кремниевой долины в озвучке кубиков...млин, как можно было название сериала произнести, как "Силиконовая долина"?
    Что за валенки...

  • Jurassic Senior Member
    офлайн
    Jurassic Senior Member

    6721

    23 года на сайте
    пользователь #206

    Профиль
    Написать сообщение

    6721
    # 23 января 2018 06:17 Редактировалось Jurassic, 4 раз(а).

    epitaphia

    Очень просто, так же, как у нас принято называть этот IT район в Америке https://ru.wikipedia.org/wiki/Силиконовая_долина
    Хотя в других вариантах встречается и как "кремниевая" https://www.kinopoisk.ru/film/kremnievaya-dolina-2014-723959/

    Конечно, есть и совсем другие значения слова "силикон" https://ru.wikipedia.org/wiki/Силиконы и производные продукты от него, но в русском языке много слов с двойным значением. И хотя путаница может быть, особенно у тех, кто кроме "силиконовых сисек" :) ничего другого про силикон (кремний) не знает, но это не так страшно, немного расширят кругозор )

    На вкус и цвет товарищи есть!
  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 23 января 2018 12:42

    Переводить надо правильно! Или вообще не озвучивать название сериала перед показом. Вообще, уровень юмора конечно представлялся куда выше в сериале, учитывая оценки и рецензии, а тут...глянуть можно на безрыбье.

  • Rakot_ Knife Club
    офлайн
    Rakot_ Knife Club

    4093

    8 лет на сайте
    пользователь #1847058

    Профиль
    Написать сообщение

    4093
    # 23 января 2018 15:54

    посмотрел английский минисериал Код убийцы / Code of a Killer, 2 серии по 65 минут. О первом преступлении, раскрытом с помощью ДНК-отпечатка. По реальным событиям, но с добавлениями для более острого сюжета. Вполне ничего получилось, можно было с успехом растянуть на полноценный сезон. Почему этого не сделали :-?

  • Jurassic Senior Member
    офлайн
    Jurassic Senior Member

    6721

    23 года на сайте
    пользователь #206

    Профиль
    Написать сообщение

    6721
    # 23 января 2018 18:28 Редактировалось Jurassic, 6 раз(а).

    epitaphia

    Что значит правильно, если это наиболее часто употребимое название хайтек-региона в Калифорнии?

    https://yandex.by/search/pad/?text=%D1%81%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BA ... 16721253.1

    Силиконовая Долина или Кремниевая?
    Некоторые толкователи забугорных «цифровых» терминов предлагают название Кремниевая Долина, считая, что название Силиконовая Долина – ошибочное: «В русскоязычных источниках часто по ошибке употребляется вариант «Силиконовая долина» (ошибка основана на созвучии английских терминов silicon – кремний и silicone – силикон, материал, применяемый в пластической хирургии)». Очевидно, что со словом силикон у многих возникают совсем не цифровые ассоциации. Формально эти толкователи правы, но в России уже давно прижилось название Силиконовая Долина, оно более привычно. Но если кому-то нравится говорить Кремниевая Долина, – что ж, о вкусах не спорят, ведь речь идёт об одном и том же!..

    http://netler.ru/pc/silicon-valley.htm

    А с юмором в этом сериале на любителя. Я и многие члены моей семьи очень большие любители! Редко встретишь такой искрометный и свежий юмор, немного местами пошлый, но без этого никуда ;)
    У Вас, наверное, синдром завышенного ожидания, начитавшись отзывов и посмотрев рейтинги и оценки )

    На вкус и цвет товарищи есть!
  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 23 января 2018 19:32
    Jurassic:

    Что значит правильно, если это наиболее часто употребимое название хайтек-региона в Калифорнии?

    Наиболее употребимое кем? Теми, кто коверкает англоязычные слова? Silicon - это кремний и сказать иначе просто невозможно! Из-за таких вот горе-переводчиков и создается путаница.

    Jurassic:

    А с юмором в этом сериале на любителя. Я и многие члены моей семьи очень большие любители! Редко встретишь такой искрометный и свежий юмор, немного местами пошлый, но без этого никуда

    Да, местами юмор действительно свежий и необычный, когда например отпивают из пустой кружки кофе ради вида, не думая или идут в противоположную от электрички сторону, но в основном примитивный и тупой ИМХО

    Jurassic:

    У Вас, наверное, синдром завышенного ожидания, начитавшись отзывов и посмотрев рейтинги и оценки )

    Может быть.

  • trant Senior Member
    офлайн
    trant Senior Member

    7628

    14 лет на сайте
    пользователь #209861

    Профиль
    Написать сообщение

    7628
    # 23 января 2018 21:17
    epitaphia:

    Наиболее употребимое кем? Теми, кто коверкает англоязычные слова?

    Передавайте привет доктору Ватсону или Исааку Ньютону. Говорят во втором сезоне Табу раскроют сюжет с секретом произношения их имён.

    Так поспешите. У вас мало времени. На небе только и разговоров, что о море...
  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 23 января 2018 21:26
    trant:

    Передавайте привет доктору Ватсону или Исааку Ньютону. Говорят во втором сезоне Табу раскроют сюжет с секретом произношения их имён.

    Рядовой шутник? :roll:

  • trant Senior Member
    офлайн
    trant Senior Member

    7628

    14 лет на сайте
    пользователь #209861

    Профиль
    Написать сообщение

    7628
    # 23 января 2018 22:34

    epitaphia, по теме как обычно сказать нечего?

    Так поспешите. У вас мало времени. На небе только и разговоров, что о море...
  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 24 января 2018 00:40
    trant:

    по теме как обычно сказать нечего?

    У тебя забыл спросить, что и где мне писать. Дыши глубже главное!

  • bartmen Senior Member
    офлайн
    bartmen Senior Member

    5023

    13 лет на сайте
    пользователь #265376

    Профиль
    Написать сообщение

    5023
    # 24 января 2018 01:18
    Matrik:

    bartmen:

    очень люблю сериалы со стилисткой из 50-60ых

    тогда вам однозначно смотреть "Агент Картер", а также "11.12.63".
    если про 70-е - то "Жизнь на Марсе" (американская версия)

    Картер не зашел, а вот про Кеннеди было очень интересно.

  • Jurassic Senior Member
    офлайн
    Jurassic Senior Member

    6721

    23 года на сайте
    пользователь #206

    Профиль
    Написать сообщение

    6721
    # 24 января 2018 09:02 Редактировалось Jurassic, 4 раз(а).
    epitaphia:

    Наиболее употребимое кем? Теми, кто коверкает англоязычные слова? Silicon - это кремний и сказать иначе просто невозможно! Из-за таких вот горе-переводчиков и создается путаница.

    А вы попробуйте в поиск вбить "кремниевая долина" и в большинстве встретите "силиконовую", так уж повелось, что прижился такой термин и ничего с этим не поделаешь.

    https://yandex.by/search/?text=кремниевая%20долина%20в%20америке& ... 00&win=128

    https://www.google.ru/search?newwindow=1&source=hp&ei=oyFoWoedJ8K ... pabYYmDVhY

    Ну, да, путаница, ну это одна из тысячи подобных. "Бистро" тоже где-то кто-то назвал, не поняв толком значения.
    А переводчики ... перевели по одному из вариантов. Хорошо еще, что хоть так перевели. Бывает похлеще. Например, к чему перевод сериала "Strange Things" в "Загадочные события" или "Очень странные дела"? Почему не "Странные вещи"?

    На вкус и цвет товарищи есть!
  • trant Senior Member
    офлайн
    trant Senior Member

    7628

    14 лет на сайте
    пользователь #209861

    Профиль
    Написать сообщение

    7628
    # 24 января 2018 11:57
    epitaphia:

    trant:

    по теме как обычно сказать нечего?

    У тебя забыл спросить, что и где мне писать. Дыши глубже главное!

    Понятно, балабол абы ляпнуть. чтд

    Так поспешите. У вас мало времени. На небе только и разговоров, что о море...
  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 24 января 2018 13:32 Редактировалось epitaphia, 1 раз.
    Jurassic:

    А вы попробуйте в поиск вбить "кремниевая долина" и в большинстве встретите "силиконовую", так уж повелось, что прижился такой термин и ничего с этим не поделаешь.

    Так Силиконовая долина - это вообще другое место в штатах! Это там, где порно-студии размещены, а не стартапы создаются! И вообще, силикон - silicone, кремний - silicon. Разные слова вообще. Поэтому никак нельзя сказать Силиконовая долина вместо кремниевой.)
    Кстати, включил вчера второй сезон и там уже правильно озвучивают название. Видимо кубики поняли, что тупанули.

    PS извиняюсь за занудство.))

  • Matrik Senior Member
    офлайн
    Matrik Senior Member

    10627

    14 лет на сайте
    пользователь #202085

    Профиль
    Написать сообщение

    10627
    # 24 января 2018 15:41
    bartmen:

    Картер не зашел, а вот про Кеннеди было очень интересно.

    сериал "12 обезьян" - там в одном из сезонов действие вроде в 50-е с соответствующим антуражем.

  • Jurassic Senior Member
    офлайн
    Jurassic Senior Member

    6721

    23 года на сайте
    пользователь #206

    Профиль
    Написать сообщение

    6721
    # 24 января 2018 15:59 Редактировалось Jurassic, 8 раз(а).

    epitaphia

    Тоже извиняюсь за занудство, но те ссылки и то значение, которое прижилось связано именно с хайтек индустрией, а не порно (особенно интересны последние 2 новых ссылки по этому поводу).

    Силико́новая доли́на (этимологически верный перевод — Кре́мниевая доли́на, англ. Silicon Valley [ˈsɪlɪkən ˈvæli]) — юго-западная часть консолидированного метрополитенского статистического ареала (агломерации-конурбации) Сан-Франциско в штате Калифорния (США), отличающаяся большой плотностью высокотехнологичных компаний, связанных с разработкой и производством компьютеров и их составляющих, особенно микропроцессоров, а также программного обеспечения, устройств мобильной связи, биотехнологии и т. п. Возникновение и развитие этого технологического центра связано с сосредоточением ведущих университетов, крупных городов на расстоянии менее часа езды, источников финансирования новых компаний, а также климатом средиземноморского типа.
    Прежде, чем регион получил название Силиконовая Долина, прежде, чем он стал центром высокотехнологических компаний и корпораций, это была земля доминирующих садов. Она так и называлась – Долина Услады Сердца или «Черносливовая столица мира». Географически это место называется долина Санта-Клара. Здесь было заложено производство полупроводников и электронной техники, а именно кремния (в переводе с английского – silicon). Само название «Силиконовая Долина» предложил калифорнийский предприниматель Ральф Вэрст, а его друг, Дон Хофлер, в 1971 году опубликовал ряд статей под названием «Silicon Valley USA», в которых поведал миру об крупнейших IT-компаниях Калифорнии.
    По-хорошему, Силиконовая долина - это плохой русский перевод слов Silicon Valley. Посему Кремниевую долину мы, как правило, по-другому как Силиконовой и не называем. А вся эта путаница возникла из-за того, что в английском есть 2 схожих термина: silicon (кремний) и silicone (силикон).
    Сегодня - это технологический центр США. На долину приходится треть всех венчурных капиталовложений, которые делаются в США. Неформальная столица Кремниевой долины - Сан-Хосе. Хотя по-хорошему, четко обозначенных географических границ у долины нет, есть лишь примерные очертания. Возможно именно этот факт явился причиной того, что в разных источниках пишут разные цифры. Например, число занятых в ИТ-индустрии и высоких технологий варьируется от 225 до 386 тысяч человек. Тем не менее, это третий по величине технологический центр после Нью-Йорка и Вашингтона.
    Путаница с переводом Как это часто бывает, в России под данным названием мы понимаем не то, что жители англоязычных стран. Ходят слухи, что какой-то переводчик когда-то перевел слово «Silicon» (кремний) как «Силикон» (Silicone), и с тех пор Кремниевую долину в России называют Силиконовой. Поэтому в данной теме есть важное уточнение: Силиконовая долина и Кремниевая – это одно и то же в одном случае, хотя в ином это совершенно разные понятия. - Читайте подробнее на SYL.ru:
    На вкус и цвет товарищи есть!
  • epitaphia Senior Member
    офлайн
    epitaphia Senior Member

    1438

    10 лет на сайте
    пользователь #1166577

    Профиль
    Написать сообщение

    1438
    # 24 января 2018 18:17
    Jurassic:

    Тоже извиняюсь за занудство, но те ссылки и то значение, которое прижилось связано именно с хайтек индустрией, а не порно (особенно интересны последние 2 новых ссылки по этому поводу).

    Так там и пишут, что подобная путаница возникла из-за болванов, которые не смогли нормально перевести слова. О чем тут еще спорить. Или вы пытаетесь оправдать этих самых болванов?

  • Jurassic Senior Member
    офлайн
    Jurassic Senior Member

    6721

    23 года на сайте
    пользователь #206

    Профиль
    Написать сообщение

    6721
    # 24 января 2018 20:19 Редактировалось Jurassic, 27 раз(а).
    epitaphia:

    Или вы пытаетесь оправдать этих самых болванов?

    Ну возникла и возникла ) Дело не в оправдании, а своего рода в бесполезности борьбы с ветряными мельницами. Есть хорошая фраза: если не можешь изменить мир, измени свое отношение к нему ;) Тогда легче переносятся приступы перфекционизма )) Но могу и оправдать, т.к. есть весьма весомый аргумент ;)

    В разных языках есть свои устоявшиеся идиомы и даже почти идиотизмы), однако они существуют и появляются новые. Да и сам язык меняется: много слов, существующих в нашем обороте, лет 10-20 назад и не существовало. Какие-то неправильно понимали и произносили, но они вошли в оборот. http://englex.ru/english-borrowings-in-russian. Вот к примеру iPad айпадом называют и все понимают и только некоторые скажут, что правильно айпэд, но никто не скажет, что надо бы называть "ай-блокнот/панель/подушечка и т.п."

    Тоже самое и с Силиконовой долиной - те кто в теме, те понимают, что на самом деле подразумевается Кремниевая (если дословно переводить), но вот как правильнее называть еще вопрос. И почему, объяснение чуть ниже.

    Есть еще один термин на эту тему и одна из причин, почему долину могли назвать "силиконовой". Существует(ала) такая уважаемая компания и компьютеры Silicon Graphics https://ru.wikipedia.org/wiki/Silicon_Graphics. На заре становления термина это была одна из успешных и очень уважаемых компаний в сфере графики и суперкомпьютеров и так как это имя собственное, то на русский язык ее никто не переводил, а так и называли "Силикон графикс".

    Соответственно, если название долины рассматривать как имя собственное, то "Силиконовая долина", с некоторой натяжкой, имеет право на хождение (правильнее, правда, что-то типа "Силикон Вэллей" ), т.к. имена собственные не переводятся. Иначе Apple надо было бы перевести как "Яблоко", а фракцию Госдумы РФ "Яблоко" в англоязычных странах в Apple и создать еще одну путаницу )

    А вот и выдержка из правил перевода имен собственных:

    15. Иностранные географические названия не переводят, а заменяют русскими эквивалентами в соответствии с географическим атласом, специальными справочниками и словарями. Географические названия, отсутствующие в атласах, на картах или в справочниках, следует транскрибировать русскими буквами и при их первом упоминании приводить в скобках на языке оригинала, а в дальнейшем использовать только транскрибированное наименование.

    18. Адреса при переводе рекомендуется, если иное явно не оговорено, передавать с помощью приема частичного перевода, при котором переводятся названия стран, регионов и городов, причем иностранный вариант адреса приводится полностью на языке оригинала

    https://studopedia.su/19_162408_pravila-perevoda-imen-sobstvennih.html

    На вкус и цвет товарищи есть!
  • Alina_Mashkova Junior Member
    офлайн
    Alina_Mashkova Junior Member

    48

    8 лет на сайте
    пользователь #1838303

    Профиль
    Написать сообщение

    48
    # 27 января 2018 16:12

    теория большого взрыва - ван лов :love:

  • Darii.Domrachev Senior Member
    офлайн
    Darii.Domrachev Senior Member

    64857

    11 лет на сайте
    пользователь #772079

    Профиль
    Написать сообщение

    64857
    # 27 января 2018 16:14

    Блин прозевал Люцифер 3 сезон. Начал смотреть с 1 серии :love:

    Любовь зла, мочить стукачей всегда.