Ответить
  • ivetapl Senior Member
    офлайн
    ivetapl Senior Member

    39846

    7 лет на сайте
    пользователь #947813

    Профиль
    Написать сообщение

    39846
    # 19 сентября 2021 18:29
    VARY:

    Точно это? Может Ворд, не?

    А что это изменит? :-?

    Поздравляю моего дружищу с приближающимся днем строителя, одной из самых важных и нужных профессий на земле!
  • MaxRusak Senior Member
    офлайн
    MaxRusak Senior Member

    48817

    16 лет на сайте
    пользователь #41728

    Профиль
    Написать сообщение

    48817
    # 19 сентября 2021 18:33
    VARY:

    Точно это? Может Ворд, не?

    На английском Word.
    1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
    На болгарском Словото
    1 В начало беше Словото, и Словото беше у Бога, и Бог беше Словото.
    На латыни Verbum
    1 In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
    На французском Parole.
    1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
    На испанском и итальянском Verbo
    1 En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
    1 In principio era il Verbo, il Verbo era presso Dio e il Verbo era Dio.

    Легче зажечь одну маленькую свечку, чем клясть темноту. (с) Конфуций.
  • VARY Senior Member
    офлайн
    VARY Senior Member

    19030

    15 лет на сайте
    пользователь #74251

    Профиль
    Написать сообщение

    19030
    # 19 сентября 2021 18:43 Редактировалось VARY, 1 раз.
    MaxRusak:

    VARY:

    Точно это? Может Ворд, не?

    На английском Word.
    1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
    На болгарском Словото
    1 В начало беше Словото, и Словото беше у Бога, и Бог беше Словото.
    На латыни Verbum
    1 In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
    На французском Parole.
    1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
    На испанском и итальянском Verbo
    1 En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
    1 In principio era il Verbo, il Verbo era presso Dio e il Verbo era Dio.

    Это другие слова. С чего вы решили, что именно ваше правильное?
    А по китайски Дао

    Концепция Дао
    Дао обозначает в китайской философии вечное действие или принцип творения, который отвечает за происхождение единственности и двойственности и вместе с тем за начало мира и творение («Десять тысяч вещей»).

    невозможное человекам возможно Богу.
  • Абико Senior Member
    офлайн
    Абико Senior Member

    23702

    6 лет на сайте
    пользователь #1657986

    Профиль
    Написать сообщение

    23702
    # 19 сентября 2021 19:05
    VARY:

    MaxRusak:

    Иоанн писал о слове.

    Коль знаете-назовите это слово.

    Любое Божье Слово, ибо оно исполняется.

    По причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; претерпевший же до конца спасётся. - Мф. 24:12,13
  • Недостойный Senior Member
    офлайн
    Недостойный Senior Member

    14818

    2 года на сайте
    пользователь #2620112

    Профиль
    Написать сообщение

    14818
    # 19 сентября 2021 19:53
    MaxRusak:

    Абико:

    Ну дык

    Ну дык все переводчики так видят.

    Но вари с Абико-то поняли как надо, в самую суть копнули, никто до них не сподобился, а они вон оно как!

    Добавлено спустя 52 секунды

    Абико:

    Мы понимаем в духе.
    А вы - только в букве.

    Ну, если в духе -- тут всё понятно, туши свет. В духе всё может быть, даже то, чего не может быть.

  • MaxRusak Senior Member
    офлайн
    MaxRusak Senior Member

    48817

    16 лет на сайте
    пользователь #41728

    Профиль
    Написать сообщение

    48817
    # 19 сентября 2021 20:27
    VARY:

    Это другие слова. С чего вы решили, что именно ваше правильное?

    Я предполагаю, что когда переводили Библию на другие языки не брали первого попавшегося переводчика и приняли первый попавшийся перевод. Думаю, что там каждое предложение оценивали и определяли наиболее правильный вариант перевода. И перевели логос именно как слово.

    Легче зажечь одну маленькую свечку, чем клясть темноту. (с) Конфуций.
  • se_bmw Senior Member
    офлайн
    se_bmw Senior Member

    20821

    10 лет на сайте
    пользователь #470238

    Профиль
    Написать сообщение

    20821
    # 19 сентября 2021 20:29
    VARY:

    Точно это? Может Ворд, не?

    Не пойман - не ворд.

    Добавлено спустя 3 минуты 2 секунды

    Недостойный:

    Ну, если в духе -- тут всё понятно, туши свет. В духе всё может быть, даже то, чего не может быть.

    Я сегодня ланч мясной решил в духе употребл@ть. Так е-мое, это же совсем другое дело!!!! Завтра попробую еще раз!

    Добавлено спустя 59 секунд

    ivetapl:

    Вот тебе Серж напутствие во здравие и благо.

    Спасибо, Тапк! Ценю заботу! :beer:

    Обществ. нагрузка:Зам. председателя Международного Броуновского Движения.
  • Абико Senior Member
    офлайн
    Абико Senior Member

    23702

    6 лет на сайте
    пользователь #1657986

    Профиль
    Написать сообщение

    23702
    # 19 сентября 2021 20:40
    MaxRusak:

    Я предполагаю, что когда переводили Библию на другие языки не брали первого попавшегося переводчика и приняли первый попавшийся перевод. Думаю, что там каждое предложение оценивали и определяли наиболее правильный вариант перевода. И перевели логос именно как слово.

    И что из того?
    Логос = исполняемое слово Бога.

    По причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; претерпевший же до конца спасётся. - Мф. 24:12,13
  • se_bmw Senior Member
    офлайн
    se_bmw Senior Member

    20821

    10 лет на сайте
    пользователь #470238

    Профиль
    Написать сообщение

    20821
    # 19 сентября 2021 20:41
    Абико:

    Логос = исполняемое слово Бога.

    На чем исполняемое? На мандолине?

    Лучше б вы думали, прежде чем бездумно всякую ересь Вари повторять.

    Обществ. нагрузка:Зам. председателя Международного Броуновского Движения.
  • MaxRusak Senior Member
    офлайн
    MaxRusak Senior Member

    48817

    16 лет на сайте
    пользователь #41728

    Профиль
    Написать сообщение

    48817
    # 19 сентября 2021 20:48
    Абико:

    Логос = исполняемое слово Бога.

    Логос = исполняемое слово Бога. Ибо в переводах сказано "слово", а не "исполняемое слово Бога".
    Т.е. все так:
    В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
    А не так:
    В начале было исполняемое слово Бога, и исполняемое слово Бога было у Бога, и исполняемое слово Бога было Бог.

    Легче зажечь одну маленькую свечку, чем клясть темноту. (с) Конфуций.
  • VARY Senior Member
    офлайн
    VARY Senior Member

    19030

    15 лет на сайте
    пользователь #74251

    Профиль
    Написать сообщение

    19030
    # 19 сентября 2021 21:27 Редактировалось VARY, 2 раз(а).
    MaxRusak:

    VARY:

    Это другие слова. С чего вы решили, что именно ваше правильное?

    Я предполагаю, что когда переводили Библию на другие языки не брали первого попавшегося переводчика и приняли первый попавшийся перевод. Думаю, что там каждое предложение оценивали и определяли наиболее правильный вариант перевода. И перевели логос именно как слово.

    Но это вера. Переводчики переводили под свое понимание. А понимания у них не было и не могло быть.
    Это очень важная часть Библии, но абсолютно непонятная до наших дней.
    Сейчас новый пазл встал на свое место и прояснилась все картина.
    И не только этот момент, многое из Евангелия от Иоанна (любимого ученика Христа) открылось в последние годы.

    Переводчики лишь пытались приспособить его к пониманию через понятные термины. К своему пониманию.

    Сами поразмыслите, зачем в Библию вставлять такие стихи? Что они делают кроме того, что могут только отводить людей от Библии? Как неким Словом мир создать? Как в это верить?

    Нет в том плюсов, одни минусы, а стих стоит, при том на самом первом месте. С него начинается Евангелие.

    В нем суть, а не в переводчиках. Не переводчики его написали и выставили в начало начал.

    невозможное человекам возможно Богу.
  • Абико Senior Member
    офлайн
    Абико Senior Member

    23702

    6 лет на сайте
    пользователь #1657986

    Профиль
    Написать сообщение

    23702
    # 19 сентября 2021 21:31
    MaxRusak:

    Абико:

    Логос = исполняемое слово Бога.

    Логос = исполняемое слово Бога. Ибо в переводах сказано "слово", а не "исполняемое слово Бога".
    Т.е. все так:
    В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

    Это одно и то же. Не надо ничего вам зачёркивать.

    Добавлено спустя 2 минуты 29 секунд

    MaxRusak:

    а не "исполняемое слово Бога".

    Исполняемое

    Как дождь и снег нисходит с неба и туда не возвращается, но напояет землю и делает ее способною рождать и произращать, чтобы она давала семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, - так и слово Моё, которое исходит из уст Моих, — оно не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его.

    Ис 55:10,11

    По причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; претерпевший же до конца спасётся. - Мф. 24:12,13
  • TwinPeaks Senior Member
    офлайн
    TwinPeaks Senior Member

    1524

    8 лет на сайте
    пользователь #780115

    Профиль
    Написать сообщение

    1524
    # 19 сентября 2021 21:39
    VARY:

    А понимания у них не было и не могло быть.
    Это очень важная часть Библии, но абсолютно непонятная до наших дней.

    да чего мелочиться, скажите сразу - непонятная никому кроме вас

  • se_bmw Senior Member
    офлайн
    se_bmw Senior Member

    20821

    10 лет на сайте
    пользователь #470238

    Профиль
    Написать сообщение

    20821
    # 19 сентября 2021 21:40
    VARY:

    Переводчики переводили под свое понимание.

    Нет, конечно же. Или вы думаете, что вот жил да был переводчик, и однажды решил он перевести Евангелие на свой язык и все такое. Перевод делался церковью, и каждая строчка перевода проверялась церковниками. Попы знали евангелия на языке оригинала наизусть. Перевод делался не для них, а для того, чтобы просвещать обычных людей.

    Нет оригиналов евангелий, о которых вы тут распрягаете. Они утрачены. Есть рукописные копии (кодексы) с тысячами редакторских правок - уже раз десять вам об этом напоминал. Так что не надувайте щеки.

    Обществ. нагрузка:Зам. председателя Международного Броуновского Движения.
  • MaxRusak Senior Member
    офлайн
    MaxRusak Senior Member

    48817

    16 лет на сайте
    пользователь #41728

    Профиль
    Написать сообщение

    48817
    # 19 сентября 2021 21:41
    VARY:

    Но это вера. Переводчики переводили под свое понимание. А понимания у них не было и не могло быть.

    А у Апостола Иоанна было понимание? И опять-таки текст явно согласовывался с другими богословами, которые и греческий знали не хуже вас и язык на который переводили Евангелие.
    То, что вы через 2 тысячи лет увидели новый смысл не означает, что этот смысл был 2 тысячи лет назад. Так как не нарушая смысла на английский перевести фразу "Мальчик в клубе склеил модель"?

    Легче зажечь одну маленькую свечку, чем клясть темноту. (с) Конфуций.
  • se_bmw Senior Member
    офлайн
    se_bmw Senior Member

    20821

    10 лет на сайте
    пользователь #470238

    Профиль
    Написать сообщение

    20821
    # 19 сентября 2021 21:42
    VARY:

    И не только этот момент, многое из Евангелия от Иоанна (любимого ученика Христа) открылось в последние годы.

    Так расскажите нам, грешным, что там раскрылось. Бог программировал код ДНК на бэйсике, а Иоанн подсматривал?

    Обществ. нагрузка:Зам. председателя Международного Броуновского Движения.
  • MaxRusak Senior Member
    офлайн
    MaxRusak Senior Member

    48817

    16 лет на сайте
    пользователь #41728

    Профиль
    Написать сообщение

    48817
    # 19 сентября 2021 21:42
    Абико:

    Это одно и то же. Не надо ничего вам зачёркивать.

    Т.е. исполняемое слово Бога = слово, а следовательно исполняемое и Бога ничего не значат.

    Добавлено спустя 1 минута 9 секунд

    se_bmw:

    Бог программировал код ДНК на бэйсике, а Иоанн подсматривал?

    Поскольку речь идет о законах мира, то явно на фортране. Все же он под математику лучше заточен. :trollface:

    Легче зажечь одну маленькую свечку, чем клясть темноту. (с) Конфуций.
  • se_bmw Senior Member
    офлайн
    se_bmw Senior Member

    20821

    10 лет на сайте
    пользователь #470238

    Профиль
    Написать сообщение

    20821
    # 19 сентября 2021 21:44
    MaxRusak:

    И опять-таки текст явно согласовывался с другими богословами

    Там была целая процедура при переводе, и несколько ступеней проверки. Таки ж не Устав гаражного кооператива на иные языки переводили.

    Добавлено спустя 4 минуты 39 секунд

    VARY:

    И не только этот момент, многое из Евангелия от Иоанна (любимого ученика Христа) открылось в последние годы.

    Что именно такое супер-пупер открылось? И как без этого открытия христианство стало самой распространенной религией?

    Обществ. нагрузка:Зам. председателя Международного Броуновского Движения.
  • MaxRusak Senior Member
    офлайн
    MaxRusak Senior Member

    48817

    16 лет на сайте
    пользователь #41728

    Профиль
    Написать сообщение

    48817
    # 19 сентября 2021 21:52
    se_bmw:

    Там была целая процедура при переводе, и несколько ступеней проверки. Таки ж не Устав гаражного кооператива на иные языки переводили.

    По Вари Бог надиктовал ничего не понимающему Иоанну текст. Тот ничего не понимая записал, а потом ничего не понимающие переводчики перевели под первый попавшийся смысл. А вот когда появился на свет Вари, то он исключительно понял что имелось ввиду изначально.

    Легче зажечь одну маленькую свечку, чем клясть темноту. (с) Конфуций.
  • VARY Senior Member
    офлайн
    VARY Senior Member

    19030

    15 лет на сайте
    пользователь #74251

    Профиль
    Написать сообщение

    19030
    # 19 сентября 2021 22:03
    MaxRusak:

    VARY:

    Но это вера. Переводчики переводили под свое понимание. А понимания у них не было и не могло быть.

    А у Апостола Иоанна было понимание?

    Может и было. Христос давал людям по возможности принять.
    Ученикам давал больше, чем другим. Разъяснял им притчи.
    А любимому ученику, мог давать больше чем остальным, и судя по его Евангелию, так и есть.
    Оно сплошь метафизично.

    невозможное человекам возможно Богу.