Ответить
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    6278

    18 лет на сайте
    пользователь #93485

    Профиль

    6278
    # 19 марта 2008 12:45
    AntonVict:

    Я бы с Вами поспорил.

    В Правилах не сказано "вдоль", в Правилах написано "При движении по краю проезжей части дороги".

    «... движении по ...» означает «вдоль», в противоположность пересечению.

    В целом даже при всех наших заморочках можно понять, для кого придумывался этот пункт: для людей, идущих по краю шоссе.

    То, что менты стали штрафовать в городах и на переходах - это проблема запуганных граждан. Кстати говоря, корешки квитанций, которые будут храниться в ГАИ лет 5, - это неплохая доказательная база произвола, только востребована не будет.

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 12:50
    Deniz:

    AntonVict:


    В Правилах не сказано "вдоль", в Правилах написано "При движении по краю проезжей части дороги".

    Поэтому не важно, вдоль Вы движетесь или поперек.

    А движение поперек - описано правилами. Это переход - тоесть пересечение проезжей части (при отсутствии в пределах видимости перехода... бла-бла) при этом фликер лишь рекомендуется :znaika:

    Пересечение проезжей части (то есть переход) не исключает "движение по краю проезжей части".

    Получается, что "пересекая проезжую часть" (при этом фликер не нужен), Вы хоть чуть-чуть, но "движетесь по краю проезжей части"(при этом нужен фликер).:)

    Поэтому я и предлагаю делать большой шаг и "переступать" край проезжей части.

    Получается, что в этот момент человек будет двигатьс не "по" краю, а "над" краем проезжей части.:lol:

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 12:55
    AntiContra:

    AntonVict:

    Я бы с Вами поспорил.

    В Правилах не сказано "вдоль", в Правилах написано "При движении по краю проезжей части дороги".

    «... движении по ...» означает «вдоль», в противоположность пересечению.

    А если я скажу Вам, что я двигаюсь "ПО" футбольному полю.;)

    Угадайте вдоль или поперек.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    6278

    18 лет на сайте
    пользователь #93485

    Профиль

    6278
    # 19 марта 2008 13:05

    AntonVict, хорошо для негуманитариев я привел пример с переездом.

    Вопрос: Когда я переезжаю переезд, я по железной дороге осуществляю движение или нет?

  • Deniz Senior Member
    офлайн
    Deniz Senior Member

    10049

    22 года на сайте
    пользователь #7484

    Профиль
    Написать сообщение

    10049
    # 19 марта 2008 13:19
    AntonVict:


    Пересечение проезжей части (то есть переход) не исключает "движение по краю проезжей части".

    Получается, что "пересекая проезжую часть" (при этом фликер не нужен), Вы хоть чуть-чуть, но "движетесь по краю проезжей части"(при этом нужен фликер).

    Исключает. Второй пункт уточняет первый. И не надо обратным толкованием заниматся.. знакомо. Сидя на правом сидении автобуса вы тоже двигаетесь по краю проезжей части.. и что? -)

    Ты боишься тишины.. я - солдат индустриальной войны
  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 14:25
    AntiContra:

    AntonVict, хорошо для негуманитариев я привел пример с переездом.

    Вопрос: Когда я переезжаю переезд, я по железной дороге осуществляю движение или нет?

    В момент касания рельс, Вы осуществляете движение по железной дороге.

    Рельсы, это тоже самое футбольное поле.

    Разница только в размерах.

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 14:27
    Deniz:

    AntonVict:


    Пересечение проезжей части (то есть переход) не исключает "движение по краю проезжей части".

    Получается, что "пересекая проезжую часть" (при этом фликер не нужен), Вы хоть чуть-чуть, но "движетесь по краю проезжей части"(при этом нужен фликер).

    Исключает. Второй пункт уточняет первый. И не надо обратным толкованием заниматся.. знакомо. Сидя на правом сидении автобуса вы тоже двигаетесь по краю проезжей части.. и что? -)

    1. Сидя в автобусе Вы не являетесь "пешеходом".

    2. Вы двигаетесь "над" краем проезжей части. Как минимум в метре "над".

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    6278

    18 лет на сайте
    пользователь #93485

    Профиль

    6278
    # 19 марта 2008 14:37

    В момент касания рельс

    Все понятно. А рация на бронепоезде. :lol:

  • SashaDV Senior Member
    офлайн
    SashaDV Senior Member

    4169

    18 лет на сайте
    пользователь #89288

    Профиль
    Написать сообщение

    4169
    # 19 марта 2008 14:57

    Был у меня однажды тоже лингвистический спор с гаишниками, доколупавшимися к парковке с частичным заездом на тротуар. Начали тыкать мне пункт правил "движение по тротуару запрещено". А для частичного заезда необходимо немного по нему двигаться. Ну очень денег людям не хватало :)

    Пришлось им показать пункт правил "парковка с частичным заездом на тротуар разрешена" и спросить - по вашему, правила сами себе противоречат и их писали идиоты? Почесали репу и пошли искать других спонсоров :)

    Это к чему: под словом "движение" в правилах не подразумевается любое какое угодно движение, а только вполне определенное - постоянное, достаточно длительное. Пересечение путей или дороги не относится в них к термину "движение".

  • Vladislav Senior Member
    офлайн
    Vladislav Senior Member

    7237

    22 года на сайте
    пользователь #8737

    Профиль
    Написать сообщение

    7237
    # 19 марта 2008 16:03

    А если я скажу Вам, что я двигаюсь "ПО" футбольному полю.

    Угадайте вдоль или поперек.

    А если сказать "ПО КРАЮ" (как и написано в правилах) футбольного поля, то сразу становится всё понятно:tongue:

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 16:13
    Vladislav:

    А если я скажу Вам, что я двигаюсь "ПО" футбольному полю.

    Угадайте вдоль или поперек.

    А если сказать "ПО КРАЮ" (как и написано в правилах) футбольного поля, то сразу становится всё понятно:tongue:

    Ну вообще то человек утверждает, что "по", это значит "вдоль".

    Поэтому я и спрашиваю "по полю", "по лесу", "по морю", "по дороге" и т.д. и т.п. - это "вдоль" или "поперек"?

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    6278

    18 лет на сайте
    пользователь #93485

    Профиль

    6278
    # 19 марта 2008 16:23

    Ну вообще то человек утверждает, что "по", это значит "вдоль". Поэтому я и спрашиваю "по полю", "по лесу", "по морю", "по дороге" и т.д. и т.п. - это "вдоль" или "поперек"?

    Во-первых, это утверждает также и автор известного словаря русского языка.

    Во-вторых, вы смешиваете дорогу с объектами, не похожими на нее. Нужно искать примеры типа "по коридору", "по реке", "по тропинке". Мне вообще кажется, что вам просто нравится играть словами.

    В-третьих, мне вероятно проще было понять значение русского предлога, потому что я знаю его эквиваленты в английском (along) и французском (le long de), которые включают семантику понятия "вдоль".

    В-четвертых, если так хотите разобраться, можете задать вопрос на сайте грамота.ру. Вам ответит лингвист.

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 16:41
    AntiContra:

    1. Во-вторых, вы смешиваете дорогу с объектами, не похожими на нее. Нужно искать примеры типа "по коридору", "по реке", "по тропинке". Мне вообще кажется, что вам просто нравится играть словами.

    2. В-третьих, мне вероятно проще было понять значение русского предлога, потому что я знаю его эквиваленты в английском (along) и французском (le long de), которые включают семантику понятия "вдоль".

    1. Если я Вас правильно понял, то Вы исключаете возможность движения "по коридору" не вдоль, а поперёк? То есть, если я буду ходить по коридору от стены к стене, то это не значит ходить "по коридору"? А как тогда будет называться моё передвижение?

    2. Какое отношение имеют иностранные переводы к пониманию русских слов.:-?

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 17:00
    AntiContra:

    Ну вообще то человек утверждает, что "по", это значит "вдоль". Поэтому я и спрашиваю "по полю", "по лесу", "по морю", "по дороге" и т.д. и т.п. - это "вдоль" или "поперек"?

    Во-первых, это утверждает также и автор известного словаря русского языка.

    Автор словаря утверждает следующее:

    ПО -

    1. На поверхности, Вдоль поверхности чего-н. Плыть по морю. Ехать по шоссе. Вода льется по жолобу. Спускаться по веревке. Идти по лестнице. Гладить по голове. Книги разбросаны по всему столу. По небу крадется луна.

    2. В пределах чего-н., в чем-н., где-н. Ходить по комнате. Летать по воздуху. Тепло расходится по всему организму. Приказ по полку. По всей стране идет радостная весть.

    Вы же увидели только одно определение - вдоль.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    6278

    18 лет на сайте
    пользователь #93485

    Профиль

    6278
    # 19 марта 2008 17:00

    AntonVict, мне кажется, что вы не пытаетесь понять, что вам объясняют несколько человек, иначе вы бы уже давно это поняли.

    Второе объяснение, которое приходит в голову из-за большого количества ошибок и неверного употребления слов ваших фразах - это ваша безграмотность и отсутствие чувства языка. Например, фраза

    Рельсы, это тоже самое футбольное поле.

    совсем не имеет смысла и на самом деле пишется так:

    Рельсы - это то же самое футбольное поле.

    Вы не понимаете разницу между «тоже» и «то же» и беретесь толковать значение предлога и поучительным тоном доказывать неверную точку зрения.

    Для меня «по» - это вдоль, и поэтому я штраф платить не буду, а вы - уж как получится, какого мента судьба пошлет.

    Больше бисера не будет.

  • Неизвестный кот Banned
    офлайн
    Неизвестный кот Banned

    939

    18 лет на сайте
    пользователь #113317

    Профиль

    939
    # 19 марта 2008 17:04
    AntonVict:

    1. Если я Вас правильно понял, то Вы исключаете возможность движения "по коридору" не вдоль, а поперёк? То есть, если я буду ходить по коридору от стены к стене, то это не значит ходить "по коридору"? А как тогда будет называться моё передвижение?

    вы будете "слоняться" по коридору!

    :D

    Если инспектор ДПС увидит подобное перемещение зигзагами по проезжей части, то, выражаясь милицейским языком, вас "проверят на степень физического состояния"

    :lol:

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 17:17
    AntiContra:

    AntonVict, мне кажется, что вы не пытаетесь понять, что вам объясняют несколько человек, иначе вы бы уже давно это поняли.

    Второе объяснение, которое приходит в голову из-за большого количества ошибок и неверного употребления слов ваших фразах - это ваша безграмотность и отсутствие чувства языка. Например, фраза

    Рельсы, это тоже самое футбольное поле.

    совсем не имеет смысла и на самом деле пишется так:

    Рельсы - это то же самое футбольное поле.

    Вы не понимаете разницу между «тоже» и «то же» и беретесь толковать значение предлога и поучительным тоном доказывать неверную точку зрения.

    А Вы предлог пропустили.

    И что теперь? Обозвать Вас "безграмотным, не чувствующим языка графоманом"?:lol:

  • Joker27 Senior Member
    офлайн
    Joker27 Senior Member

    4917

    22 года на сайте
    пользователь #9246

    Профиль
    Написать сообщение

    4917
    # 19 марта 2008 17:28

    :roof: казачныя дауба_бы ... Не ужели так трудно толковать простые и, в бытовом смысле, понятные вещи по-простому... а AntonVict и andreiko занимаецца ДЕМАГОГИЕЙ! вот пусть такие :ass: и цепляют фликеры на жопу, голову и йайца и всем этим размахивают перед гайцами...

    Жёлтая карточка была показана пользователю за этот пост модератором Bacёk (19 марта 2008 18:06)
    Основание: 2.9.5

  • AntonVict Senior Member
    офлайн
    AntonVict Senior Member

    38145

    18 лет на сайте
    пользователь #93534

    Профиль
    Написать сообщение

    38145
    # 19 марта 2008 17:39

    Joker27,

    Благодаря моей демагогии, люди прочитавшие эту ветку 100% поймут, что они обязаны носить фликеры только в одном случае, а именно: "При движении по краю проезжей части дороги в темное время суток",

    а во всех остальных случаях нужно "посылать" гаёвых.:)

  • Скарбник Senior Member
    офлайн
    Скарбник Senior Member

    7141

    20 лет на сайте
    пользователь #42746

    Профиль
    Написать сообщение

    7141
    # 19 марта 2008 23:17

    Как обычно, закончилось словесным онанизмом.

    Жёлтая карточка была показана пользователю за этот пост модератором Bacёk (19 марта 2008 23:44)
    Основание: 2.9.8

    Дорогу осилит идущий