Помогите решить спор: как правильно "критичные поставщики" или "критические поставщики" ( в смысле, важные)?
офлайн
NellytheElephant
Senior Member
|
|
1435 |
17 лет на сайте Город:
|
Помогите решить спор: как правильно "критичные поставщики" или "критические поставщики" ( в смысле, важные)?
NellytheElephant, и то, и другое - плохо.
КРИТИЧНЫЙ кризисный, драматичный, драматический
КРИТИЧЕСКИЙ 1) способный к здравому суждению, к оценке, основанной на исследованиях и доказательствах. 2) склонный к порицанию, к отысканию недостатков. 3) критические обстоятельства затруднительное, опасное положение (см. кризис в болезни, в делах, ведущий к перелому, к перевороту).
Поставщик может быть важный, незаменимый, единственный, основной ну и т.д.
Ага!!! Я так и знал, раньше всё было правильно с переводом имен собственных на белорусский язык.
shpilka:ansector, чего там? Не могу разобрать.
ЗАГС Акцябрскага р-на, сейчас Кастрычнiцкага
ansector:Я так и знал, раньше всё было правильно с переводом имен собственных на белорусский язык.
ansector:ЗАГС Акцябрскага р-на, сейчас Кастрычнiцкага
а может историческое название - Кастрычнiцкi раён, и переводить имя собственное надо на русский язык - Кастрычницкий? Вот лично для меня есть улица Шпалерная, и как Обойную я её вообще не воспринимаю.
krum:ansector:Я так и знал, раньше всё было правильно с переводом имен собственных на белорусский язык.
ansector:ЗАГС Акцябрскага р-на, сейчас Кастрычнiцкага
а может историческое название - Кастрычнiцкi раён, и переводить имя собственное надо на русский язык - Кастрычницкий? Вот лично для меня есть улица Шпалерная, и как Обойную я её вообще не воспринимаю.
Я эту тему уже поднимал, Октябрьский район в честь Октябрьских событий (Вели́кая Октя́брьская Социалисти́ческая Револю́ция), они происходили в Петербурге, значит язык - русский. Кастычнiцкiх событий не было.
А если учесть национальный состав большевиков, то логично было бы исконным языком считать идиш.
ansector, если вы про октябрьский переворот, то да, это чисто питерский замут. Только он к соответствующему р-ну Минска не имеет ну вообще никакого отношения и по хорошему д.б. вообще переименован. Так же как и остальные, кроме разве что Партизанского, Центрального и Заводского. Которые, впрочем, я бы тоже переименовал.
krum:ansector, если вы про октябрьский переворот, то да, это чисто питерский замут. Только он к соответствующему р-ну Минска не имеет ну вообще никакого отношения и по хорошему д.б. вообще переименован
Вы имеете ввиду, что переворот не имеет отношения к самому району, но район назван в честь событий?
В августе 1921 года Центральное бюро КП(б)Б выпустило постановление о разделении города на три района по партийной работе: Александровский (прообраз нынешнего Октябрьского), Ляховский и Центральный.
В 1938 году были созданы административные районы Минска: Сталинский, Ворошиловский и Кагановичский (вместо Александровского).
В 1957 году Кагановичский район был переименован в Октябрьский.
krum:а может историческое название - Кастрычнiцкi раён, и переводить имя собственное надо на русский язык - Кастрычницкий? Вот лично для меня есть улица Шпалерная, и как Обойную я её вообще не воспринимаю.
Кстати, кто знает, какое вообще правильное официальное название улицы (по-русски), Уютная или Утульная?
Bezonders, Спасибо, интересно. По частям всё известно, но собрано и систематизировано. Ещё раз - Спасибо.
ansector:Вы имеете ввиду, что переворот не имеет отношения к самому району, но район назван в честь событий?
именно так.
Bezonders, спасибо, интересно было почитать. Я вот всегда парюсь, как обращаться к продавцам, официантам и т.п. Слово "девушка" применительно к дамам предпенсионного возраста и мужчинам вызывает отторжение.
Да, отсутствие общепринятого обращения затрудняет общение. Пусть бы уже был товарищ, честное слово, раз ничего лучше не придумали. Смущает только его торговое происхождение, но то когда это было. А так - нормальное слово, и, в духе современного политеса, совершенно бесполое.
Bezonders:Пусть бы уже был товарищ, честное слово, раз ничего лучше не придумали.
нееее.... Я "товарищ продавщица" не смогу обратиться к продавщице.
krum:Я вот всегда парюсь, как обращаться к продавцам, официантам и т.п.
Я говорю во множественном числе всегда "господа", "дамы". "Господин" в третьем лице тоже легко, в первом лице - сложнее, "госпожа" в первом лице - тяжело, но привык. Есть еще "уважаемый", "уважаемая" вполне себе нейтрально по отношению к незнакомым людям. Не приемлю: "девушка", "женщина", "мужчина", как к животным обращения по половому признаку.
Произошел со мной один случай показательный. В Борисовке (Белгородская область). Заводская столовая, действующие лица:ваш покорный слуга, дама 30-35 лет (кассир), господин Васильевич 60 лет (мой коллега).
Кассир: - Сейчас я молодого человека отпущу и дам вам сдачу.
Кассир: - Молодой человек, чего стоите? Я же сказал, сейчас отпущу и дам сдачу.
Я: - Так вы не меня имели ввиду?
Кассир: - Нет, вот этого молодого человека (показывает на Васильевича)
Я: - Какой же он "молодой человек" ?
Кассир: - А что, мне его "дедушкой" назвать?
ansector:Я говорю во множественном числе всегда "господа", "дамы".
да, так можно и нужно обращаться к нескольким людям одновременно.
ansector:в первом лице - сложнее, "госпожа" в первом лице - тяжело, но привык.
требует конкретизации - Госпожа Пупкина.
Но не скажешь ведь продавщице: - Госпожа! а покажите мне вот ту бритву.
ansector:Есть еще "уважаемый", "уважаемая" вполне себе нейтрально по отношению к незнакомым людям.
обращение к человеку типа: - Уважаемый! а покажите мне вот ту бритву. - носит налёт издёвки для меня. Потому что "уважаемым" может быть только знакомый человек.
Я вот могу обратиться к официанту/продавцу "Любезный! а покажите мне вот ту бритву." Но мне тоже не очень нравится.
ansector:Не приемлю: "девушка", "женщина", "мужчина", как к животным обращения по половому признаку.
аналогично.
Короче, проблема реальная
shpilka:Я почему-то не хотела бы жить на утульной улице. Это меня как-то пугает.
Действительно. Какое-то отталкивающее слово.
ansector:Кассир: - А что, мне его "дедушкой" назвать?
Мужчиной.
krum:Но не скажешь ведь продавщице: - Госпожа! а покажите мне вот ту бритву.
Эй! Покажите ...
krum:требует конкретизации - Госпожа Пупкина.
Но не скажешь ведь продавщице: - Госпожа! а покажите мне вот ту бритву.
Именно так.
krum:обращение к человеку типа: - Уважаемый! а покажите мне вот ту бритву. - носит налёт издёвки для меня. Потому что "уважаемым" может быть только знакомый человек.
Налет есть только из-за интонации, иногда помогает в споре с незнакомцем.