Ответить
  • Oput Senior Member
    офлайн
    Oput Senior Member

    2672

    20 лет на сайте
    пользователь #21299

    Профиль
    Написать сообщение

    2672
    # 4 ноября 2009 15:19

    Помогите кому не влом с немецкого поняться что к чему:

    1. Abschaltbedingungen

    2. Zu-/Standheizung EIN:

    1. Heizelement fьr Kraftstoffvorwдrmung (Z66)

    2. Ausschaltverzцger

    1. Verbrennungsluftgeblдse

    2. Abschaltbedingung der Standheizung nach Motorlauf

    2. Standheizung lдuft nach Abstellen des Motors weiter.

    2. Standheizung schaltet nach Abstellen des Motors selbsttдtig ab.

    1. Ausfuhrung Funkempfдnger

    1. Freischaltung Zusatzheizung

    1. Dauer Leitungsbefьllung

    что обозначено как 1 - это название раздела а второе это подпункт и больше никакого контекста. Тематика - авто!

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    2600

    16 лет на сайте
    пользователь #143696

    Профиль

    2600
    # 4 ноября 2009 15:22

    Oput, Введите Мультитран в Гугле и переводите

    Малютки мои, обожаю вас!!!
  • EuroKwak Senior Member
    офлайн
    EuroKwak Senior Member

    9053

    16 лет на сайте
    пользователь #121899

    Профиль
    Написать сообщение

    9053
    # 4 ноября 2009 16:02

    Vierre Cordыn, ыыыыыыы.....йа плакалъ :) Мультитраном инструкции к шампуню перводить только:D

    Oput, в общем так:

    1. Abschaltbedingungen = условия отключения

    2. Zu-/Standheizung EIN: = ? / автономный отопитель включен

    1. Heizelement fьr Kraftstoffvorwдrmung (Z66) = нагревательный элемент для подогрева топлива

    2. Ausschaltverzцger = ингибитор (замедлитель) отключения

    1. Verbrennungsluftgeblдse = вентилятор воздуха для сжигания топлива

    2. Abschaltbedingung der Standheizung nach Motorlauf = условия отключения автономного отопителя в зависимости от работы двигателя

    2. Standheizung lдuft nach Abstellen des Motors weiter = автономный отопитель продолжает работать после остановки двигателя

    2. Standheizung schaltet nach Abstellen des Motors selbsttдtig ab. = автономный отопитель отключается после остановки двигателя

    1. Ausfuhrung Funkempfдnger = испольнение приёмника волн

    1. Freischaltung Zusatzheizung = включение дополнительного обогрева

    1. Dauer Leitungsbefьllung = продолжительность заправки

    В Минске на дорогах вообще караул...Первым со светофора уходит УАЗик с солдатом-срочником за рулем (с)Hitman
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 4 ноября 2009 16:52

    Кто сталкивался, как медицинского лаборанта корректно на английский перевести?

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • Mocking-bird Member
    офлайн
    Mocking-bird Member

    429

    20 лет на сайте
    пользователь #23772

    Профиль
    Написать сообщение

    429
    # 4 ноября 2009 17:00

    А незатейливый Nurse Technician не пойдет?

    Я пьяна. В квартире срач. I am happy very much!
  • Ateh PhotoHunt Team
    офлайн
    Ateh PhotoHunt Team

    3590

    20 лет на сайте
    пользователь #15458

    Профиль
    Написать сообщение

    3590
    # 4 ноября 2009 17:05

    Mocking-bird, навряд ли

    What Is a Nurse Technician?

    Nurse Technicians may do the work of nurse's aides or assistants, primarily bathing, feeding and assisting patients with activities of daily living. In many settings they also have some practical nurse job duties like wound care or blood draws. In some medical centers and hospitals, only a student nurse can be a Nurse Technician.

    Job Duties of a Nurse Technician

    Like a Certified Nurse's Aide (CNA), a Nurse Technician helps patients turn over in bed, transfer to a chair or stand up. The Nurse Technician bathes and feeds patients who need it, as well as cleaning up messes. In addition, depending on the laws and regulations of the state, a Nurse Technician may also perform nursing duties. For example, she or he may take vital signs, check medications and monitoring machines, draw blood, care for wounds or ventilators, perform some laboratory tests and chart all of these activities and results. The work is physically difficult and sometimes emotionally exhausting. However, as the primary contact with patients, many Nurse Technicians find the work rewarding.

    w_f, http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_Laboratory_Scientist

    есть еще Medical Laboratory Technician

    I'll be back
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 4 ноября 2009 17:05

    Mocking-bird, да, наверное, много чего подойдет... но может кто сталкивался как это чаще всего бывает у англоязычных медиков

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • NiceLife Member
    офлайн
    NiceLife Member

    328

    19 лет на сайте
    пользователь #32077

    Профиль
    Написать сообщение

    328
    # 4 ноября 2009 17:11

    может просто medical laboratory assistant?

    Жизнь - это смертельно интересная штука
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 4 ноября 2009 17:15

    я даже laboratorian нашла

    и мне он нравится в силу своей лаконичности, потому что лаборант-регистратор тоже есть

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • Liubitel Senior Member
    офлайн
    Liubitel Senior Member

    599

    19 лет на сайте
    пользователь #34848

    Профиль
    Написать сообщение

    599
    # 18 ноября 2009 11:59

    A/S department это account sales? Или что? Встретилось в заявке компании на дилерство. Спасибо!

    После такого отдыха мне нужен отдых!
  • Bezonders Senior Member
    офлайн
    Bezonders Senior Member

    7564

    18 лет на сайте
    пользователь #51616

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 18 ноября 2009 13:05

    w_f, пусть и запоздало, но чисто из интереса: на мой взгляд ничего дальше (clinical) lab technician выдумывать не надо.

  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 18 ноября 2009 13:14
    Bezonders:

    w_f, пусть и запоздало, но чисто из интереса: на мой взгляд ничего дальше (clinical) lab technician выдумывать не надо.

    ну, раз из интереса... :)

    в бюджете донора нашла laboratorian... возгордилась своим языковым чутьем

    вы медицинскую терминологию на английском хорошо знаете?

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • Bezonders Senior Member
    офлайн
    Bezonders Senior Member

    7564

    18 лет на сайте
    пользователь #51616

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 18 ноября 2009 13:29

    вы медицинскую терминологию на английском хорошо знаете?

    Ну не то чтобы хорошо, но местами приходится сталкиваться.

  • Ленский USA Team
    офлайн
    Ленский USA Team

    3140

    19 лет на сайте
    пользователь #30338

    Профиль
    Написать сообщение

    3140
    # 18 ноября 2009 14:57

    медицинскую терминологию на английском

    Несколько мыслей по поводу.

    После нескольких опытов с медициной в англоязычном мире склоняюсь к мысли, что понятие "терминология" относится прежде всего к русскому языку, а в английском, особенно в этой сфере, может быть уйма вариантов. Начиная с того, что государственной системы здравоохранения в США пока нет, а частные клиники могут называть своих работников как им вздумается. К тому же названия социально значимых услуг постоянно меняются, возьмем хотя бы банковскую сферу, где даже у нас в Беларуси понятие "тарифы на услуги" заменили на "вознаграждение за операции". В общем, язык сейчас в денежных сферах меняется очень и очень быстро. Прошу прощения за сумбур. :wink:

    Честность не бывает респектабельной респектабельно лицемерие. Честность же всегда смеётся, ведь всё, что нас окружает, смешно.
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 18 ноября 2009 15:01
    Ленский:

    Несколько мыслей по поводу.

    После нескольких опытов с медициной в англоязычном мире склоняюсь к мысли, что понятие "терминология" относится прежде всего к русскому языку, а в английском, особенно в этой сфере, может быть уйма вариантов. Начиная с того, что государственной системы здравоохранения в США пока нет, а частные клиники могут называть своих работников как им вздумается. К тому же названия социально значимых услуг постоянно меняются, возьмем хотя бы банковскую сферу, где даже у нас в Беларуси понятие "тарифы на услуги" заменили на "вознаграждение за операции". В общем, язык сейчас в денежных сферах меняется очень и очень быстро. Прошу прощения за сумбур.

    спасибо за мысли :)

    я немножко не это имела в виду, когда сомневалась. просто, когда нужно перевести что-то, с чем никогда не сталкивался, существует вероятность некорректного употребления или кальки. ее-то и хотелось избежать :)

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • Taavi Member
    офлайн
    Taavi Member

    205

    19 лет на сайте
    пользователь #34176

    Профиль
    Написать сообщение

    205
    # 20 ноября 2009 08:43

    подскажите, пожалуйста, перевод: "I took a bite out of crime and kinda wanted seconds"

    спасибо

  • Ленский USA Team
    офлайн
    Ленский USA Team

    3140

    19 лет на сайте
    пользователь #30338

    Профиль
    Написать сообщение

    3140
    # 20 ноября 2009 11:46

    Я познал вкус преступлений и мне захотелось добавки.

    или

    Я вкусил преступной и жизни и мне захотелось еще.

    Честность не бывает респектабельной респектабельно лицемерие. Честность же всегда смеётся, ведь всё, что нас окружает, смешно.
  • gruntik Onliner Auto Club
    офлайн
    gruntik Onliner Auto Club

    4767

    18 лет на сайте
    пользователь #76830

    Профиль
    Написать сообщение

    4767
    # 24 ноября 2009 14:58

    а спецы с китайским есть у нас тут интересно?

    Берегите себя...
  • EuroKwak Senior Member
    офлайн
    EuroKwak Senior Member

    9053

    16 лет на сайте
    пользователь #121899

    Профиль
    Написать сообщение

    9053
    # 24 ноября 2009 16:11

    Ленский,

    А в первом варианте первой части преступление вроде как одно было ))

    захотелось

    ИМХО (могу ошибаться,учил немецкий) это словцо тут не при делах. Тут слово "wanted" - явно имеет смысл "разыскивается" с плакатов Дикого Запада.

    - это нечто "типа кучи секунд, пока меня разыскивали"

    Итого, оставляя ваш вариант первой части :beer: и мой - для второй, на выходе получим несколько поэтических вариантов. Правда, мы не знаем, чем всё закончилось...

    "Я познал вкус преступленья и секунд лихих погони"

    "Я познал вкус преступленья и мгновений пред арестом"

    "Я познал вкус преступленья - долго ж вы меня искали ))"

    В Минске на дорогах вообще караул...Первым со светофора уходит УАЗик с солдатом-срочником за рулем (с)Hitman
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 24 ноября 2009 16:31

    EuroKwak, в

    "wanted" - явно имеет смысл "разыскивается" с плакатов Дикого Запада.

    имеет место быть пассивный залог... в приведенном же случае его нет. И по моему разумению все же прав Ленский

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!