Терех:
Shurix:
Так что вы как-то по всем пунктам мимо.
Не согласен. Попробую аргументировать.
Паспрабуйце, ча.
Терех:
Shurix:
Носителей языка более чем достаточно - выйдите на улицу (хоть в Минске, хоть в деревеньке в глубинке) и задайте вопрос-два на белорусском - вам ответят без проблем.
Ну, что то вроде «Калiласка шаноунае спадарства» и я выдать смогу. Но полноценно пообщаться не получится. И так с подавляющим большинством. Ну, по крайней мере в Минске, в деревнях увы не бываю, возможно там другая ситуация. Да, в школе все учили мову, и пару фраз сгенерировать смогут. Но это не значит «знать язык». Да и опять же, большинство уверенных, что знают, на самом деле на какой то жуткой трасянке говорят.
Вы, насколько я помню, указывали на отсутствие носителей языка. К вашему сведению, эти носители делятся на два вида - активные носители языка (те, кто им регулярно пользуется) и пассивные (те, кто пользуется редко, вследствие чего как "собака" - понимать понимают, а сказать не могут). В Беларуси и тех, и других носителей достаточно. Как, например, и в Каталонии с каталанским языком.
То есть ситуация, когда вы спросили по-белорусски ("Як прайсці ў бібліятэку?" и вам не могут ответить на вопрос (на белорусском, русском или жестами) практически нереальна. А вот по анлийски - запросто, хотя как некоторые утверждают, что ни того, ни другого в школе не учили.
Терех:
Shurix:
Зато "великий и могучий" прекрасно развивается с помощью исконно русских источников, создавая чудесные слова вроде "мерчандайзинг"
Да, развивается. А то что новые понятия во всех языках похоже звучат, это нормально.
Это называется совсем не развитие, а деградация языка - если язык не имеет своих языковых ресурсов (исчерпал или не имел) для объяснения новых понятий. Обратитесь к филологам и лингвистам - они объяснят подробнее.
Терех:
Со временем границы между языками потихоньку стираться будут. Если конечно третья мировая не случится, и опять народы на несколько веков не разделятся. А с современными темпами глобализации… Весь мир теперь соседи, естественно взаимопроникновение языков происходит.
Я вас разочарую - как раз-таки глобализация и Интернет в частности дал новых рывок и силы малым языкам.
Терех:
Shurix:
По данным переписи населения 2009 года, родным для 60 % населения является белорусский язык.
Так формально он и для меня родной, что это меняет?
Что вы конкретно отвечали во время переписи?
Если ответили "белорусский - родной", то что вас на это сподвигло? Вы же, как говорили, им не владеете.
Если ответили "белорусский - неродной", то что означает ваше "формально"? Вы же ответили "неродной", и вас не посчитали в ту группу белорусов, которым белорусский родной.
Если не участвовали в переписи, то какое вы имеете право и основания сомневаться в полученных данных?
Терех:
Shurix:
Прокомментирую только самый последний пункт: вчера вышла Windows 10 и для нее есть официальный белорусский интерфейс. Официальный белорусский интерфейс есть и для MS Office 2016, финальная версия которого еще не вышла.
Не иначе как Microsoft решили локализовать свои продукты на язык без носителей словами 80-летней давности (язык же не развивается!)
Да, и убунта есть на мове. И еще несколько продуктов. И все… А чуть дальше копнуть? Ну скажем захочет предприятие учет вести на белорусском, где 1С на мове взять не подскажете? Да любое приложение чуть менее распространенное чем самые популярные в мире ОС и офисные пакеты?
Или мне на компе если я хочу на мове, филиал Синявокай делать? Система на мове а все остальное на русском? Ну, что бы как в жизни все.
Если вас нужна 1С на мове, то определитесь - вам нужен интерфейс или конфа. Впрочем, не важно - первое или другое - закажите и вам напишут.
Белорусизаций (белорусских локализаций) прикладного софта хватает - и официальных, что идут "из коробки" вместе с продуктом или доступны для скачивания с сайта производителя, или неофициальных локализаций. Локализаций каких конкретно программ лично вам не хватает?
Терех:
А сколько блокбастеров из тех что в кино идут можно на белорусском посмотреть? Да и вообще, как много фильмов переведено на мову, желательно с дубляжем?
Это вопрос к "Белкиновидеопрокату".
И да, в Беларуси вообще фильмы не дублируют - всё, что вы смотрите, дублирует Россия. Российские же компании же закупают права на показ фильмов на территории СНГ и показывают здесь через свои белорусские представительства. В кинотеатре вы не можете увидеть блокбастер на белорусском по простой причине - чтобы его показать на белорусском, нужно его продублировать; чтобы его продублировать, нужно купить на него права; права вы на него купить не можете - они уже куплены. Занавес. Почему так? Все вопросы к нашим законодателям.
Терех:
А техническая литература?
Как уже было сказано не мной - большинство такой литературы доступно только на английском. Да и через раз ценники на те же российские переводы бывают дороже оригинальных изданий.
Терех:
Да и вообще современная литература? Как много переведено? На русском и английском я вообще все найти могу, а с мовой что?
Переводят, выходят. Вы сразу хотите, пардон, "бордель со шлюхами" - т.е. всё и сразу? Так не бывает.
Кстати, вы когда последний раз книжку на белорусском купляли?
Терех:
Shurix:
Если мы подходим к этому вопросу чисто практически и имеем ввиду мировые (международные языки) , то сначала нужно (для максимального покрытия) учить китайский язык, потом английский, испанский, арабский, и только потом браться за изучение русского.
Так русский, к слову самый сложный для изучения, нам по рождению достался. Между английским и китайским тоже за нас выбор сделали, в большинстве школ и институтов английский учили. База хорошая, кто хотел, до уровня разговора сам подтянул. Ну а китайский, действительно актуален не так давно стал. Впрочем, лично я сейчас его на зуб пробую потихоньку. Да и в Поднебесной бываю, немножко уже нахватался. Хотя пока в основном все же на английском приходится, но за пару лет думаю подтяну.
Что русский - самый тяжелый миф еще тот. Если вы рассматриваете ситуацию для англоговорящего и язык изучения, где есть нефиксированное расположение слов в предложении, падежи и прочее, то русский такой же сложный как и польский, белорусский, украинский, чешский. Впрочем, в сравнение с белорусским он для англоговорящего лучше - в русском нет акання и якання, которые отражаются на письме, изменения финалей слова (нога - назе) и пр.
Арабский, китайский и японский считаются самыми сложными языками по данным Института дипломатической службы гос. департамента США. Финский, венгерский и эстонский тоже находятся в числе сложнейших. Ну да ладно.
Остальное в цитате - личное дело. Я знаю английский и польский, немного французский и чешский.
Терех:
И поймите, я не противник белорусского языка, просто он стал не нужен, так получилось… История так рассудила.
Да знаете мне как-то пофиг - противник-непротивник. Простите за цинизм: вы им не пользуетесь и не собираетесь пользоваться - поэтому ваше отношение к нему мне абсолютно индифферентно.
И поймите вы - мы такие же, как и вы налогоплательщики. И "Закон об языках РБ" никто не отменял. Государство взяло на себя обязательство в этом коллективном договоре: мы - платим налоги, оно - исполняет свои обязательства. Вот пусть и исполняет всё то, что написано в "Законе об языках РБ" - например, высшее образование на белорусском. Если государство не хочет этого делать, то уж давайте, пусть оно оставляет нам наши деньги, которые мы платим на обучение ваших детей - мы уж как-нибудь из них скинемся и сфинансируем свой, негосударственный, университет. А то как-то получается, что одна из сторон (не буду тыкать пальцем) живет за счёт других и упрекает других, что, мол, что вы возмущаетесь, мол, так и надо.
Добавлено спустя 3 минуты 6 секунд
=BY=SERG:
Slovopyt, у меня родных языка два, белорусский один из них. Просто со временем белорусский ушел из употребления. Это так, к сведению.
Вы не употребляете, употребляют другие.
=BY=SERG:
И второе - разве не может человек, не умеющий готовить борщи, критиковать повара?
Если повар сварил не борщ, а несъедобную бурду - может. А если такое повторяется регулярно - то даже обязан.