Ответить
  • dikar Клуб счастливых людейАвтор темы
    офлайн
    dikar Клуб счастливых людей Автор темы

    2587

    23 года на сайте
    пользователь #1697

    Профиль
    Написать сообщение

    2587
    # 3 февраля 2005 14:36 Редактировалось _BY_SERG, 7 раз(а).

    Знаете ли вы белорусский язык и разговариваете ли вы на нем?
    Почему вы используете либо, соответственно, не используете его в повседневной жизни? Что является тому причиной?
    Ваше мнение о необходимости (как минимум) не потери национальной культуры.

    Желательно кратко, в двух словах и без политической окраски ответов, если можно.

    Ці размаўляеце вы па-беларуску? Чаму?
    Як, на вашу думку, не страціць нацыянальную ідэнтычнасць?
    Цікавіць ваша меркаванне без палітычных лозунгаў і цэтлікаў.
    Дзякуй!

    [edited by tut]

    Пишите в ЛС.
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    1832

    9 лет на сайте
    пользователь #1630452

    Профиль

    1832
    # 29 июля 2015 00:23
    mikola1l:

    hiker:

    До революции население было деревенское и говорило, как и сегодня на трасянке.

    Розніцу паміж літаратурнай мовай і народнай гаворкай увогуле схопліваеце? :-?

    НАРОДНАЯ гаворка - гэта тая мова,якой карыстаецца народ.
    А лiтаратурная гэта мова , на якой друкуюць свае творы пiсьменнiкi и размауляюць дыктары на тэлебачаннi.
    А таксама некаторыя палiтыкi i дзеячы культуры.

    Кто сохраняет способность видеть прекрасное, тот не стареет.
  • Knight Senior Member
    офлайн
    Knight Senior Member

    510

    17 лет на сайте
    пользователь #98687

    Профиль
    Написать сообщение

    510
    # 29 июля 2015 00:24 Редактировалось Knight, 1 раз.
    nezumi:

    які выкшталцоны жарт - галодная Венгрыя...

    голад па-ангельску hunger менавіта, калі хто ня ведае

  • Неизвестный кот Junior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Junior Member

    49

    14 лет на сайте
    пользователь #225260

    Профиль

    49
    # 29 июля 2015 00:25 Редактировалось Неизвестный кот, 2 раз(а).

    Error

  • nezumi Junior Member
    офлайн
    nezumi Junior Member

    69

    14 лет на сайте
    пользователь #309873

    Профиль
    Написать сообщение

    69
    # 29 июля 2015 00:28
    Knight:

    голад па-ангельску hunger менавіта, калі хто ня ведае

    зразумела, але гэта гумар узроўню "голубые ели..."

  • mikola1l Senior Member
    офлайн
    mikola1l Senior Member

    8088

    11 лет на сайте
    пользователь #931664

    Профиль
    Написать сообщение

    8088
    # 29 июля 2015 00:33 Редактировалось mikola1l, 2 раз(а).
    Valdemar.:

    mikola1l:

    hiker:

    До революции население было деревенское и говорило, как и сегодня на трасянке.

    Розніцу паміж літаратурнай мовай і народнай гаворкай увогуле схопліваеце? :-?

    НАРОДНАЯ гаворка - гэта тая мова,якой карыстаецца народ.
    А лiтаратурная гэта мова , на якой друкуюць свае творы пiсьменнiкi и размауляюць дыктары на тэлебачаннi.
    А таксама некаторыя палiтыкi i дзеячы культуры.

    Я проста меў на ўвазе, што вось пэўныя асобы пішуць, што беллітмова штучная, але любая літаратурная мова штучная.
    Помню, вы пісалі цікавае пра Ірляндыю. Дык ці адбываецца на вашу думку гэльскае адраджэнне. Ці гэта ўсё пустая фармальнасць.

    Добавлено спустя 1 минута 36 секунд

    nezumi:

    зразумела, але гэта гумар узроўню "голубые ели..."

    а мне пра Вугоршчыну спадабалася

  • Slovopyt Senior Member
    офлайн
    Slovopyt Senior Member

    7564

    13 лет на сайте
    пользователь #470958

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 29 июля 2015 00:38
    hiker:

    Небольшой список. И наверное Центральная Европа)
    Т.к езжу немного дальше, то скажу просто - там везде все на русском....

    Хм... А где в Центральной Европе все на русском?) И что по-вашему Центральная Европа?) Просто чтобы я понимала. А то я была много где, но что-то как-то с русским языком не встречалась. Везде общалась либо инглиш (по большей части), либо мова))

    Добавлено спустя 1 минута 45 секунд

    Knight:

    тады спадзяюся, што ў мяне былі штучныя выпадкі, і я гэтага ніколі больш не пачую

    Нават калі вы пачуеце гэта - я спадзяюся, што вы растлумачыце ў чым памылка... Так?)

  • mikola1l Senior Member
    офлайн
    mikola1l Senior Member

    8088

    11 лет на сайте
    пользователь #931664

    Профиль
    Написать сообщение

    8088
    # 29 июля 2015 00:40 Редактировалось mikola1l, 1 раз.
    Slovopyt:

    Центральная Европа

    часцей за ўсё разумеюць краіны былога сацыялістычнага лягеру: Польшча, Чэхія, Славаччына, Сэрбія, Харватыя і да т.п. Раней гэту тэрыторыю лічылі Ўсходняй Эўропай.

    Добавлено спустя 39 секунд

    Цікава было
    Беларусь у цэнтры Эўропы, знаходзіцца на ўсход ад Усходняй Эўропы. :lol:

  • Knight Senior Member
    офлайн
    Knight Senior Member

    510

    17 лет на сайте
    пользователь #98687

    Профиль
    Написать сообщение

    510
    # 29 июля 2015 00:43
    Slovopyt:

    Нават калі вы пачуеце гэта - я спадзяюся, што вы растлумачыце ў чым памылка... Так?)

    безумоўна!

  • Slovopyt Senior Member
    офлайн
    Slovopyt Senior Member

    7564

    13 лет на сайте
    пользователь #470958

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 29 июля 2015 00:50
    mikola1l:

    часцей за ўсё разумеюць краіны былога сацыялістычнага лягеру: Польшча, Чэхія, Славаччына, Сэрбія, Харватыя і да т.п. Раней гэту тэрыторыю лічылі Ўсходняй Эўропай.

    Там гаворка шла аб тым, што там "усё на рускай мове", а не пра тое, што там яе разумеюць. Вы ведаеце, я не рызыкавала размаўляць па-руску ў Польшчы, таму што, па-першае, мяне добра разумелі па беларуску, а па-другое, навошта правацыраваць? Да і што тычыцца Чэхіі і іншых краін такога кшталту, мне здаецца, што ўсё ж такі па-беларуску там зразумеюць хутчэй, чым па-руску)) Ну, я размаўляла з чэхамі і славакамі на чэмпіянаце свету па хакеі ў Мінску)) Даволі добра: крышачку па-беларуску, крышачку на англійскай мове)) І руская мова была не патрэбна)

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    1832

    9 лет на сайте
    пользователь #1630452

    Профиль

    1832
    # 29 июля 2015 00:52
    mikola1l:

    Valdemar.:

    mikola1l:

    hiker:

    До революции население было деревенское и говорило, как и сегодня на трасянке.

    Розніцу паміж літаратурнай мовай і народнай гаворкай увогуле схопліваеце? :-?

    НАРОДНАЯ гаворка - гэта тая мова,якой карыстаецца народ.
    А лiтаратурная гэта мова , на якой друкуюць свае творы пiсьменнiкi и размауляюць дыктары на тэлебачаннi.
    А таксама некаторыя палiтыкi i дзеячы культуры.

    Я проста меў на ўвазе, што вось пэўныя асобы пішуць, што беллітмова штучная, але любая літаратурная мова штучная.
    Помню, вы пісалі цікавае пра Ірляндыю. Дык ці адбываецца на вашу думку гэльскае адраджэнне. Ці гэта ўсё пустая фармальнасць.

    Добавлено спустя 1 минута 36 секунд

    nezumi:

    зразумела, але гэта гумар узроўню "голубые ели..."

    а мне пра Вугоршчыну спадабалася

    Да все как у нас.
    Число носителей гэльского языка на всю страну ( точно подсчитано) около 40 000 человек.
    и ещё пару тысяч есть ( почему то) в канаде.))

    Кто сохраняет способность видеть прекрасное, тот не стареет.
  • Slovopyt Senior Member
    офлайн
    Slovopyt Senior Member

    7564

    13 лет на сайте
    пользователь #470958

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 29 июля 2015 00:54
    Knight:

    безумоўна!

    Вось і цудоўна. А то... у некаторых выпадках людзі выбіраюць звацца часткай Расіі - а што: моцная дзяржава, усе ведаюць і не патрэбна тлумачыць, дзе знаходзіцца Беларусь, тлумачыць, чаму не размаўляеш на сваёй мове, а карыстаешся рускай... :( Адзін італьянец тут, некалькі дзён таму, з якім я пачала працаваць, спытаў у мяне, ці патрэбна лакалізаваць аплікацыю на беларускую мову ці можна пакінуць толькі рускую мову, таму што ён чуў, што ў Беларусі не карыстаюцца мовай. Ну, пасля таго, як мы паразмаўлялі, лакалізацыя на мову ўсё ж такі будзе)))

  • igvist Member
    офлайн
    igvist Member

    278

    16 лет на сайте
    пользователь #118537

    Профиль
    Написать сообщение

    278
    # 29 июля 2015 00:54 Редактировалось igvist, 2 раз(а).
    Knight:

    ну вось ізноў выпадак толькі што, калі даведаліся, што я з Беларусі, напісалі, што ведаюць расейскую мову і напісалі
    на ей, не амерыканцы, венгры

    Мадьяры не славяне и их язык очень сложен для обучения. Возможно, они очень плотно работают с российским рынком и вынесли их суждения об миро-устройстве бывшего СССР.
    В любой стране обычные люди занимаются своими делами и не интересуются географией и геополитикой. Например, в южном Китае нам при упоминании Беларуси кричали хайль гитлер (не вру, нас так доставали на 8-9-е мая). А в городках Италии, Франции, Испании белорусские номера авто видели в первый раз и про Беларусь слышали тоже впервые. Где уж им знать, что Беларусь часть России.

    Могу только повторить, что если ваши интересы ограничиваются территорией СНГ - вам необходим и достаточен русский.
    Если Европа и другие страны - английский и белорусский необходим. Русский там не нужен, более того - даже нежелателен. 1953, 1956, 1968 и др. - могу вас уверить, что не забыты. На обычных туристических маршрутах вы этого не почувствуете и скажете - вранье, но при более длительном и близком общении - наверняка.
    Старайтесь все-таки выбираться за пределы Беларуси, а не закукливаться в суждениях. Словами Шнура: 'Мир больше, чем кажется'.
    Всего хорошего вам.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    1832

    9 лет на сайте
    пользователь #1630452

    Профиль

    1832
    # 29 июля 2015 00:57
    Slovopyt:

    mikola1l:

    часцей за ўсё разумеюць краіны былога сацыялістычнага лягеру: Польшча, Чэхія, Славаччына, Сэрбія, Харватыя і да т.п. Раней гэту тэрыторыю лічылі Ўсходняй Эўропай.

    Там гаворка шла аб тым, што там "усё на рускай мове", а не пра тое, што там яе разумеюць. Вы ведаеце, я не рызыкавала размаўляць па-руску ў Польшчы, таму што, па-першае, мяне добра разумелі па беларуску, а па-другое, навошта правацыраваць? Да і што тычыцца Чэхіі і іншых краін такога кшталту, мне здаецца, што ўсё ж такі па-беларуску там зразумеюць хутчэй, чым па-руску)) Ну, я размаўляла з чэхамі і славакамі на чэмпіянаце свету па хакеі ў Мінску)) Даволі добра: крышачку па-беларуску, крышачку на англійскай мове)) І руская мова была не патрэбна)

    Помню , когда раньше включал в Чехии телевизор, на первых порах на слух чешкий язык вообще воспринимал.
    Сейчас , конечно, могу уже смело утверждать: процентов 50, а то и больше, слов чешкого языка имеет общие корни с русским.-

    Кто сохраняет способность видеть прекрасное, тот не стареет.
  • Slovopyt Senior Member
    офлайн
    Slovopyt Senior Member

    7564

    13 лет на сайте
    пользователь #470958

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 29 июля 2015 01:06
    Valdemar.:

    Помню , когда раньше включал в Чехии телевизор, на первых порах на слух чешкий язык вообще воспринимал.
    Сейчас , конечно, могу уже смело утверждать: процентов 50, а то и больше, слов чешкого языка имеет общие корни с русским.-

    Серьезно? А не с польским ли больше он похож? А какой язык ближе все-таки к польскому: беларуский или русский? Забавная ситуация: если русскоязычного человека отправить в Польшу/в Украину, вряд ли он там сможет что-то понять. Следовательно, не поймет особо и в чешском. Логично? По-моему, да.

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    1832

    9 лет на сайте
    пользователь #1630452

    Профиль

    1832
    # 29 июля 2015 01:15
    Slovopyt:

    Valdemar.:

    Помню , когда раньше включал в Чехии телевизор, на первых порах на слух чешкий язык вообще воспринимал.
    Сейчас , конечно, могу уже смело утверждать: процентов 50, а то и больше, слов чешкого языка имеет общие корни с русским.-

    Серьезно? А не с польским ли больше он похож? А какой язык ближе все-таки к польскому: беларуский или русский? Забавная ситуация: если русскоязычного человека отправить в Польшу/в Украину, вряд ли он там сможет что-то понять. Следовательно, не поймет особо и в чешском. Логично? По-моему, да.

    Может польский к чешскому и ближе..
    Но мои учителя, преподававшие мне Чешский язык, были русскими. И учебно- метод. литература была русско -чешской.
    Да и сам я думаю на русском. Вот откуда у меня такие ассоциации.

    Добавлено спустя 3 минуты 5 секунд

    mikola1l,
    Я вам ответил на ваш вопрос об Ирландии думая, что речь идёт о Шотландии.@ :beer:

    Кто сохраняет способность видеть прекрасное, тот не стареет.
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13052

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13052
    # 29 июля 2015 07:01

    Такс, тут Microsoft Office 2016 з'явіўся на беларускай мове

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Bafus Senior Member
    офлайн
    Bafus Senior Member

    1500

    14 лет на сайте
    пользователь #247827

    Профиль
    Написать сообщение

    1500
    # 29 июля 2015 08:48
    Slovopyt:

    7. Возможность смотреть фильмы в кино с дубляжом на беларускай мове.
    И много-много-много другого. Заметьте, я не прошу заменить русский язык мовой. А просто хочу, чтобы возможности предоставлялись равные.

    Я бы еще добавил кучу книг.
    Только стесняюсь спросить кто все это должен переводить? И сколько средств и сил нужно потратить? Легко говорить я хочу, но этого нет и сомневаюсь что будет. У меня нет негатива к мове, у меня негатив к навязыванию мовы. Зачем мне такая мова которая не самодостаточна. Россиянин может вполне обходится русским языком, итальянец - итальянским, англичанин английским. Но нельзя обойтись мовой. Да хорошо знать много языков, но многие обходятся одним. Знаю несколько но думаю только на русском. И мова русский мне не заменит. И не важно что я хочу, важны факты, а они говорят что мова мертва. И попытки энтузиастов доказать обратное, оживить мову смешны.

  • Slovopyt Senior Member
    офлайн
    Slovopyt Senior Member

    7564

    13 лет на сайте
    пользователь #470958

    Профиль
    Написать сообщение

    7564
    # 29 июля 2015 08:54
    Bafus:

    Slovopyt:

    7. Возможность смотреть фильмы в кино с дубляжом на беларускай мове.
    И много-много-много другого. Заметьте, я не прошу заменить русский язык мовой. А просто хочу, чтобы возможности предоставлялись равные.

    Я бы еще добавил кучу книг.
    Только стесняюсь спросить кто все это должен переводить? И сколько средств и сил нужно потратить? Легко говорить я хочу, но этого нет и сомневаюсь что будет. У меня нет негатива к мове, у меня негатив к навязыванию мовы. Зачем мне такая мова которая не самодостаточна. Россиянин может вполне обходится русским языком, итальянец - итальянским, англичанин английским. Но нельзя обойтись мовой. Да хорошо знать много языков, но многие обходятся одним. Знаю несколько но думаю только на русском. И мова русский мне не заменит. И не важно что я хочу, важны факты, а они говорят что мова мертва. И попытки энтузиастов доказать обратное, оживить мову смешны.

    Уже есть не один проект, где дублируют фильмы на мову. Довольно качественно, действительно, а не как на видеокассетах старых гнусавым голосом))
    Книги... Было бы круто.
    Понимаете, тут важен факт, что нет даже возможности это проверить. Вы же понимаете, что время и деньги все расставляют на места. Выделите один зал для беларускамоуных фильмов в кино, переводите популярные книги на мову - в масштабах государства эта сумма плевая, зато всем бы сразу стало понятно, нужно это или нет, выгодно или нет. Я просто против такого подхода "не читал, но осуждаю". А пока все именно так: никто даже не пробовал это сделать, но уже все уверены в провале.

  • Bafus Senior Member
    офлайн
    Bafus Senior Member

    1500

    14 лет на сайте
    пользователь #247827

    Профиль
    Написать сообщение

    1500
    # 29 июля 2015 09:11
    Slovopyt:

    Тем более, что фильмы с беларуским дубляжом неофициальным у нас есть, сделать дубляж не дорого. И явно будет виден коммерческий эффект либо провал. А то "я не пробовал, но осуждаю". Как так?

    Спрос рождает предложение, никто этого не отменял. А раз нет предложений то нет и спроса. Если вам захочется сала в шоколаде, никто ради вас не будет запускать линию. Если вы считаете что спрос есть, то вам и карты в руки, смотрите разбогатеете.

    Slovopyt:

    Вот, например, у моих знакомых дочь садовского возраста знает только мову и лопочет на ней так забавно) Так вот она ходит в садик, где воспитатели требуют и обучают ее русским словам, так как они ее не понимают (а мне так кажется, что они ее понимают, просто им легче, когда везде русский). Родители же этой девочки требуют в письменном виде, чтобы воспитатели общались с ее дочерью на мове, потому что для нее русский не родной. Как так? В стране двуязычие, а требовать нужно в письменном виде и сражаться?

    Сложно представить такую ситуацию, как можно в русскоязычной среде вырастить ребенка на мове? Оградить от общества? Но допустим, и что вы предлагаете, если воспитатель не может общаться на мове? И как минимум другие дети тоже должны хотеть общаться на мове, ибо если даже заменить воспитателя, то будет выглядеть идиотически, когда с одними детьми на русском, а с другими на мове. Давно приходилось смотреть украинское ТВ, прекрасно понимал украинскую речь, но когда идет передача одна ведущая на русском а вторая(ой) на украинской, то это раздражало. То же и на форумах лично меня раздражает когда сообщение на русском а следующее на мове, как правило я их даже не читаю.

    Добавлено спустя 12 минут 21 секунда

    Slovopyt:

    Понимаете, тут важен факт, что нет даже возможности это проверить. Вы же понимаете, что время и деньги все расставляют на места. Выделите один зал для беларускамоуных фильмов в кино, переводите популярные книги на мову - в масштабах государства эта сумма плевая, зато всем бы сразу стало понятно, нужно это или нет, выгодно или нет. Я просто против такого подхода "не читал, но осуждаю". А пока все именно так: никто даже не пробовал это сделать, но уже все уверены в провале.

    А кто должен это сделать? И за чей счет? Кому это интересно и нужно пусть делают, кто против? Легко говорить я хочу, сложнее реализовать. Мало ли чего я хочу, но исторически сложилось что родным языком для меня стал русский, не путайте с национальным. И как бы в меня не пихали мову, родной она не станет. Лет 15 назад я на мове прекрасно мог общаться, но когда сдал зачет или экзамен(не помню что сдавали), мне мовой просто не приходилось пользоваться и сейчас я не могу на ней свободно общаться, понимать да, но не говорить. И я как нормальный человек, стараюсь жить как проще, а не делать себе препятствия на ровном месте.

  • Koroed2005 Member
    офлайн
    Koroed2005 Member

    393

    13 лет на сайте
    пользователь #410424

    Профиль
    Написать сообщение

    393
    # 29 июля 2015 09:24

    Давайце роўныя правы беларускай і рускай мове - ніхто слова не скажа! А калі нават дзяржаўныя сайты толькі па-руску створаны (у лепшым выпадку тытульную старонку перакладуць) - пра якое раўнапраў'е можна казаць?! На перапісе, напрыклад, мне не далі ліст на беларускай мове.. Не было... Хаця - дэкларавалася наўнасць...

    Хоць нясцерпным ставала гора — Наваколле пакуль што маўчала...© У. Караткевіч.