Ответить
  • Mocking-bird Member
    офлайн
    Mocking-bird Member

    429

    20 лет на сайте
    пользователь #23772

    Профиль
    Написать сообщение

    429
    # 7 августа 2009 21:49

    Углубленные знания в предметных областях набираются в процессе практической работы по соответствующим тематикам.

    На переводческом факультете учат переводить, остальное зависит от самого переводчика

    +100

    осмелюсь заметить, что качество перевода специалиста в предметной области (того же физика-теоретика, врача-практика и т.п.) "со знанием языка" (как он сам, видимо, считает), как правило, оставляет желать лучшего.

    Я пьяна. В квартире срач. I am happy very much!
  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 8 августа 2009 00:20

    Я не инъязовец, но пару дней назад умер Владимир Шатон http://www.nn.by/index.php?c=ar&i=28334 - очень жалко.

    R.I.P.

  • satori Senior Member
    офлайн
    satori Senior Member

    16597

    20 лет на сайте
    пользователь #23889

    Профиль
    Написать сообщение

    16597
    # 8 августа 2009 01:29

    tonybraxton,

    преподавал у нас в лицее...великий человек...

    R.I.P.

  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 8 августа 2009 01:36

    satori, у меня тоже в лицее, латинский, только в другой группе

  • Mocking-bird Member
    офлайн
    Mocking-bird Member

    429

    20 лет на сайте
    пользователь #23772

    Профиль
    Написать сообщение

    429
    # 8 августа 2009 09:57

    Как жалко - преподавал у нас латынь (иняз), а дифзачет принимал просто замечательно - всей группе раздал ноты и текст Santa Lucia и попросил исполнить, за удачное исполнение все получили по 5 баллов:)

    Очень светлый был человек, уходит старая гвардия...как жаль...

    Я пьяна. В квартире срач. I am happy very much!
  • Gemini Senior Member
    офлайн
    Gemini Senior Member

    1920

    22 года на сайте
    пользователь #2054

    Профиль
    Написать сообщение

    1920
    # 8 августа 2009 16:26

    Скорблю вместе с родными, коллегами и учениками. Вечная память.

    Even the best isn't good enough... С уважением, Gemini
  • scettro Junior Member
    офлайн
    scettro Junior Member

    82

    18 лет на сайте
    пользователь #70276

    Профиль
    Написать сообщение

    82
    # 8 августа 2009 22:25

    Белорусский государственный университет языковых коммуникаций...

    Господа выпускники! Только мне кажется адским словосочетание "языковые коммуникации"?

  • Liubitel Senior Member
    офлайн
    Liubitel Senior Member

    599

    19 лет на сайте
    пользователь #34848

    Профиль
    Написать сообщение

    599
    # 8 августа 2009 23:02

    Белорусский государственный университет языковых коммуникаций...

    Господа выпускники! Только мне кажется адским словосочетание "языковые коммуникации"?

    А что, уже переименовали? А то закончил в этом году и не знаю даже :insane:

    После такого отдыха мне нужен отдых!
  • Eugenie Member
    офлайн
    Eugenie Member

    490

    15 лет на сайте
    пользователь #151416

    Профиль
    Написать сообщение

    490
    # 9 августа 2009 22:53

    Присоединяюсь к скорбящим по поводу безвременной кончины Владимира Шатона. Вечная память. Этот человек много сделал для языка, для науки, для студентов, для людей. Не имела чести знать его лично, но много о нем слышала, как, полагаю, и все, кто учился в нашем славном инязе.

    ... который так славно назывался МГЛУ.

    А вот БГУЯК - да, без комментариев с применением нормативной лексики. Или, проще, - нет слов, одни выражения.

  • Gemini Senior Member
    офлайн
    Gemini Senior Member

    1920

    22 года на сайте
    пользователь #2054

    Профиль
    Написать сообщение

    1920
    # 10 августа 2009 15:10

    А вот БГУЯК - да, без комментариев

    Этот баян увидел только в данной ветке. В инязе ни разу ни о чем подобном не слышал. Впрочем, допускаю, что "МГЛУ" может кому-то не нравиться из-за полного совпадения с аббревиатурой Московского иняза.

    Even the best isn't good enough... С уважением, Gemini
  • Palmex Senior Member
    офлайн
    Palmex Senior Member

    2878

    15 лет на сайте
    пользователь #160703

    Профиль
    Написать сообщение

    2878
    # 11 августа 2009 12:46
    m00nlighter:

    Palmex :

    ---поскипал---

    Что касается "сильных" переводчиков.

    Каким образом лингвистический вуз может подготовить "сильного" переводчика например в области теоретической физики?

    Не рассматривая случай, когда физик-теоретик получает второе высшее образование, никаким. То же самое относится и к любой другой предметной области. Углубленные знания в предметных областях набираются в процессе практической работы по соответствующим тематикам.

    На переводческом факультете учат переводить, остальное зависит от самого переводчика.

    В процессе практической работы по соответствующей тематике "перевод"

    тоже можно самостоятельно получить углубленные знания.

    Те, кто читают книги, будут всегда управлять теми, кто смотрит телевизор
  • m00nlighter Senior Member
    офлайн
    m00nlighter Senior Member

    1412

    22 года на сайте
    пользователь #1807

    Профиль
    Написать сообщение

    1412
    # 12 августа 2009 10:49 Редактировалось m00nlighter, 1 раз.

    В процессе практической работы по соответствующей тематике "перевод"

    тоже можно самостоятельно получить углубленные знания.

    Ага. И в процессе самостоятельного получения углубленных знаний наступить за счет заказчика на все те грабли, которые учат распознавать и обходить на переводческом факультете.

    Считаете, что переводчики никому не нужны и с переводом справится любой специалист в предметной области со словарем Мюллера?

    Флаг в руки. Я таких за 10+ лет работы видел дофига и больше. И видел чем это заканчивается.

    TWIT

  • satori Senior Member
    офлайн
    satori Senior Member

    16597

    20 лет на сайте
    пользователь #23889

    Профиль
    Написать сообщение

    16597
    # 12 августа 2009 10:56
    Gemini:

    А вот БГУЯК - да, без комментариев

    Этот баян увидел только в данной ветке. В инязе ни разу ни о чем подобном не слышал. Впрочем, допускаю, что "МГЛУ" может кому-то не нравиться из-за полного совпадения с аббревиатурой Московского иняза.

    мне зимой студенты говорили, что вот-вот и переименуют...я и сам поспешил огласить эту новость...видать, все-таки утка...

  • Palmex Senior Member
    офлайн
    Palmex Senior Member

    2878

    15 лет на сайте
    пользователь #160703

    Профиль
    Написать сообщение

    2878
    # 12 августа 2009 13:20
    m00nlighter:

    [quote="Цитата: В процессе практической работы по соответствующей тематике перевод

    тоже можно самостоятельно получить углубленные знания.

    Ага. И в процессе самостоятельного получения углубленных знаний наступить за счет заказчика на все те грабли, которые учат распознавать и обходить на переводческом факультете.

    Считаете, что переводчики никому ни нужны и с переводом справится любой специалист в предметной области со словарем Мюллера?

    Флаг в руки. Я таких за 10+ лет работы видел дофига и больше. И видел чем это заканчивается.

    TWIT

    Да уж, я тоже насмотрелся.....

    Далеко не надо ходить. Обратитесь в "Гильдию профессиональных переводчиков" или Торгово-промышленную палату и выпишите себе оттуда переводчика, окончившего ин.яз., и всё станет ясно.

    :lol:

    Те, кто читают книги, будут всегда управлять теми, кто смотрит телевизор
  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 12 августа 2009 18:15

    Palmex, Есть ветка о переводах, туда и пишите о своих взлядах на теорию и практику перевода, желательно с конкретными примерами, а то так можно безнаказанно и вполне убедительно с*ать на кого угодно.

  • Palmex Senior Member
    офлайн
    Palmex Senior Member

    2878

    15 лет на сайте
    пользователь #160703

    Профиль
    Написать сообщение

    2878
    # 13 августа 2009 15:51
    tonybraxton:

    Palmex, Есть ветка о переводах, туда и пишите о своих взлядах на теорию и практику перевода, желательно с конкретными примерами, а то так можно безнаказанно и вполне убедительно с*ать на кого угодно.

    Только не надо говорить, что мне делать, ок?

    А сюда я пишу не о теории и практике перевода, а своё мнение об инъязовских переводчиках,

    которое основано исключительно на моём многолетнем опыте.

    Те, кто читают книги, будут всегда управлять теми, кто смотрит телевизор
  • m00nlighter Senior Member
    офлайн
    m00nlighter Senior Member

    1412

    22 года на сайте
    пользователь #1807

    Профиль
    Написать сообщение

    1412
    # 13 августа 2009 20:00

    tonybraxton, стоит внимательно посмотреть все сообщения сего индивида (ссылка Профиль, если что). После этого все станет ясно.

    Жаль, что я не сделал этого до того, как пытаться о чем-то с ним дискутировать.

  • tonybraxton Senior Member
    офлайн
    tonybraxton Senior Member

    4229

    20 лет на сайте
    пользователь #15013

    Профиль
    Написать сообщение

    4229
    # 14 августа 2009 11:37

    m00nlighter, Я уже помотрел, а так я с вами согласен насчет самообразования на 100%.

  • Palmex Senior Member
    офлайн
    Palmex Senior Member

    2878

    15 лет на сайте
    пользователь #160703

    Профиль
    Написать сообщение

    2878
    # 14 августа 2009 12:13

    m00nlighter,

    так вы выпускник переводческого, что ли? и видимо недавно окончили?

    и что вам стало ясно после просмотра моего профиля?

    И вы мне хотите сказать, что теоретическую физику можно самостоятельно изучить,

    а теорию и практику перевода нет?

    Те, кто читают книги, будут всегда управлять теми, кто смотрит телевизор
  • FURBA Senior Member
    офлайн
    FURBA Senior Member

    2118

    17 лет на сайте
    пользователь #80455

    Профиль
    Написать сообщение

    2118
    # 14 августа 2009 13:23

    И вы мне хотите сказать, что теоретическую физику можно самостоятельно изучить,

    а теорию и практику перевода нет?

    методом проб и ошибок, которые слишком дорого обойдутся 8)