AutVit:
s.link., літвінскай. Назву Беларусь прыдумалі злобныя расейскія імпэрцы
Так вы пакажыце гэтую "літвінскай". Чакаем, бо да гэтага часу ў крыніцах і дакументах ВКЛ ніхто не здолеў адшукаць вашых летува, літвінскай і літовец.
AutVit:
Название «Литва» (Lituae — род. пад. от Litua)
Litua=Литва, а дзе Летува, літовец і літвінскі? Чакаем.
AutVit:
начало названию Литвы мог дать славянизированный гидроним Lietauka (Литовка). Так в настоящее время называется правый приток реки Нярис (Вилия). Это небольшая речка, протяженностью около 11 км, находящаяся в 30 км от Кернаве, важного политического центра древнего Литовского государства.
Мог дать, а мог і не даць. У Беларусі дзесяткі падобных гідронімаў і палітонімаў. І большасць з іх непадалек ад летапіснай лакалізацыі Літвы 13 ст. - паміж Наваградкам і Менскам.
WasserKocher:
s.link.:
Хіба я напісаў, што сказ "літвіны - это славяне"
Ну вы просто сначала пишете про Статут, чтобы придать своим словам побольше весу, а потом опа - и просто фантазируете. А на вопрос, где именно Статут подтверждает ваши фантазии, отвечаете "Какой Статут? Это вы сами все придумали про Статут..." Нехорошо как-то получается.
Я ўсе дакладна прапісаў і падаў словы Статута ў "косках". Пасьля падаў свае тлумачэньні. Што ж вас засмуціла?
WasserKocher:
Вообще, я не являюсь вашим идейным оппонентом. Если вы мне докажете, что литвины - это славяне, я с удовольствием поверю. Но пока ваши цитаты из Статута говорят мне обратное. Среди "урожоных литвинов" упоминаются "литвины, русины и жамойты". Если литвины - это белорусы, русины, предположим, это украинцы, то где аукштайты? Как так, жамойты в списке есть, а аукштайтов нет?
Добрае пытаньне! Маем магчымасьць вызначыць хто такія гэтыя літвіны дзякуючы мове гэтых самых літвінаў. Праз летапісы, дакументы, кронікі, "запіскі", іньш. для нас захавалася колькі словаў мовы гэтых літвінаў. Не шмат, не аўдые запісы, але дастаткова каб зрабіць вывады:
1. ЯН ДЛУГОШ. ИСТОРИЯ ПОЛЬШИ. HISTORIA POLONICAE.
...Этот огонь, почитавшийся варварами, как вечный, и сохранявшийся в Вильно, главном городе и столице народа, где жрец, называвшийся на их языке знич, берег его и питал усердным подкладыванием дров...Литвины...в главных городах поддерживали огонь, который они называли и считали вечным.
РЕМ. - в летувиском языке слова знич не существует
- у беларускай мове ЗНІЧ=вечны агонь.
2. Ягайла (гл. вышэй) - Прывилей, написанный на латыни в Вильне 20.02.1387 г., и гласящей, что
Quotiescunque etiam hostes et adversarios nostros et ipsius terrae nostrae Lithuanicae fugitivos insequi opportuerit, ad insequutionem huiusmodi, quod р о g о n i а vulgo dicitur, nоn solum armigeri, verum etiam omnis masculus, cuiuscunque status aut conditionis extiterit, dummodo аrmа bellicosa gestare poterit, proficisci teneatur.
В том же случае, когда придётся преследовать врагов, неприятелей наших, которые убегали бы с нашей литовской земли, то для этого рода преследований, которое по народному называется Погоня, обязуются отправляться не только рыцари, но и каждый мужчина».
. РЕМ. летувиская калба - погоня=«vijimasis», «gaudymas», с натяжкой "витис".
Па-беларуску пераклад не патрэбны, больш за тое - пагоня ёсьць вядомым народным звычаем, таким як талака.
3. Сигизмунд Герберштайн "Записках о Московіі". В главе "Звери", описывая фауну лесов ВКЛ, он пишет следующее:
Feras habet Lithvuania, praeter eas quae in Germania reperiuntur, Bisontes, Uros, Alces, quos alii onagros vocant, equos sylvestres. Bisontem Lithvuani lingua patria vocant Suber : Germani improprie Aurox, vel Urox: quod nominis uro convenit, qui plane bovinam formam habet, cum..."
На родном языке литвинов бизон называется ЗУБР"
РЕМ. по-летувисски зубр - stumbras, па-беларуски - зубр\зубар.
Очевидно, что либо для современника той эпохи литовский язык - язык предков нынешних беларусов, либо предки нынешних летувисов говорили по-беларуски.
4. Читаем дальше Герберштайна:
“Quae fera Lithvuanis sua lingua Loss est, eam Germani Ellend, quidam Latine Alcen vocant: Poloni volunt onagrum, hoc est asinum agrestem esse, non respondente forma.”
Тот зверь, которого литвины на своём языке называют ЛОСЬ, по-немецки называется элен…
РЕМ. Нет даже намёка на летувисский лось="briedis". Комментарии аналогичны вышесказанным.
5. Предисловие к “Катехизису” Лаврентия Зизания, изданным в Москве:
“Книга, глаголемая по-гречески Катехизис, ПО-ЛИТОВСКИ ОГЛАШЕНИЕ, РУССКИМ ЖЕ ЯЗЫКОМ НАРИЦАЕТСЯ БЕСЕДОСЛОВИЕ”
.
6. 1610 г., январь. - Челобитная царю Василию Шуйскому от помещика Вотской пятины Андрея на помещика той же пятины Увара Григорьева сына Боркова в нападении и ограблении свадебного поезда кабального человека челобитчика, нанесении увечья новобрачному, в захвате и изнасиловании новобрачной.
И как, государь, были оне у венчанья у Климента Святого в Климецком погосте7 и поехали от венчанья, и встретил, государь, их тот Увар воровством наи погосте в воротех со многими людми с каплночным делом и завопил по литовски: хапай, хапай, рубай, рубай и того, государь, человека моего с поездом переимал, и перебил, и переграбил
.
Такім чынам маем словы літоўскай мовы, якія пададзены сучаснікамі, і літвінам, і немцам, і палякам, і расейцам, і ўкраінцам, у розныя часы, па розным тэмам, у розных абставінах, але з дакументальным падцверджаньнем, што гэта словы ЛІТОЎСКАЙ мовы. Есьць і яшчэ цікавыя прыклады - клятьба Кейстута, іньш. Выдатна бачна, што літоўская мова часоў ВКЛ ёсьць па-сутнасьці беларускай на сёньня.