И кто может помочь с выбором курсов? куда обратить свой взор ?
|
офлайн
Неизвестный кот
Neophyte Poster
|
|
|
0 |
Город:
|
satori:а то квоту не дали под предлогом того, что, мол, не пользуются спросом услуги выпускников...
кстати, переводческий факультет готовит очень сильных "французских" переводчиков...
Разделяю мнение, что переводчики всё менее и менее востребованы в современном мире.
Сейчас все сами стараются выучить язык, чтобы иметь конкурентное преимущество при найме на работу.
Что касается "сильных" переводчиков.
Каким образом лингвистический вуз может подготовить "сильного" переводчика например в области теоретической физики?
|
офлайн
Неизвестный кот
Neophyte Poster
|
|
|
0 |
Город:
|
terminal:И кто может помочь с выбором курсов? куда обратить свой взор ?
?????????????
terminal, придется нам звонить в МГЛУ: вам про курсы интересоваться, мне - про переподготовку.
Телефоны на сайте.
|
офлайн
van-helsing
Senior Member
|
|
|
1077 |
17 лет на сайте Город:
|
terminal:И кто может помочь с выбором курсов? куда обратить свой взор ?
я думаю, свой взор надо обратить в поиск и-нета или рекламную страницу газеты, составить список фирм. затем, предварительно определившись с требованиями, составить список вопросов. потом очень просто - звонишь, спрашиваешь, делаешь пометки. затем выбираешь наиболее наиболее подходящие по параметрам (времени, местонахождению, цене и т.д.) и идешь учиться.
можно еще ходить к репетитору (желательно с большим стажем, а не к девочке-пятикурснице), для индивидуальной подготовки.
потому что если я назову курсы - последует дурацкий вопрос А ПОЧЕМУ ИМЕННО ЭТИ?
можно уже попробовать учиться определяться самому и делать выбор. алгоритм поиска, выбора и принятия решения для большинства вопросов одинаков.
|
офлайн
Неизвестный кот
Neophyte Poster
|
|
|
0 |
Город:
|
Так принципе если кто-то что-то говорит логично спросить аргументировать его точку зрения!)
между соло,стримлайн,ih,мглу и курсов повышения квалификации в минске вы что выбрали бы?
|
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
|
1344 |
19 лет на сайте Город:
|
Интересно, а кто-нить умудрился проучитьса в сабже дольше меня: поступил в 1995, закончилв 2007. 
Без аспирантур ит.д.
|
офлайн
Неизвестный кот
Neophyte Poster
|
|
|
0 |
Город:
|
|
офлайн
tonybraxton
Senior Member
|
|
|
4229 |
22 года на сайте Город:
|
terminal, есть отдельная большая ветка по курсам иностранных языков, не ленись поискать
terminal:Так принципе если кто-то что-то говорит логично спросить аргументировать его точку зрения!)
между соло,стримлайн,ih,мглу и курсов повышения квалификации в минске вы что выбрали бы?
какова конечная цель курсов? сколько денег готовы выложить? сколько времени выдержите? в какое время и какие дни сможете посещать? - как можно советовать, не зная исходные параметры.
до иняза я успел отбомбить 3-летние курсы при доме офицеров. туда многие ходили чтобы сдать кандидатский минимум. на ту пору это были самые!!! курсы, потому что почти единственные. теперь полагаю они в заднице.
вообще-то по курсам сюда http://forum.onliner.by/viewtopic.php?t=9601&postdays=0&postorder=asc&start=220 или в целом сюда http://baraholka.onliner.by/viewforum.php?f=207
а вообще я сторонник индивидуальных занятий с толковым репетитором.
может быть, кто-нибудь знает, в чем разница между Факультетом повышения квалификации и переподготовки кадров и Специальным факультетом иностранных языков по переподготовке руководящих работников и специалистов отраслей экономики и социальной сферы РБ? На первом курс - 17 месяцев и указаны квалификации. На втором курс - 2 года, что за документ выдается по итогу не указано.
Ау, инязовцы, так-таки никто и не в курсе? Сегодня звонил туда - молчат телефоны.
|
офлайн
Неизвестный кот
Neophyte Poster
|
|
|
0 |
Город:
|
может быть, кто-нибудь знает, в чем разница между Факультетом повышения квалификации и переподготовки кадров и Специальным факультетом иностранных языков по переподготовке руководящих работников и специалистов отраслей экономики и социальной сферы РБ?
Разница определяется несовпадением целевой аудитории.
Институт переподготовки и повышения квалификации (бывший факультет повышения квалификации, или ФПК), насколько мне известно, существует в инязе с незапамятных времен и предназначен для преподавателей иностранных языков, которые каждые пять лет должны проходить повышение квалификации, без чего у вузовских преподавателей могут быть проблемы с переизбранием по конкурсу.
Специальный факультет - это бывшие курсы для специалистов с высшим образованием (не педагогическим и не лингвистическим), отъезжающих (т.е. командируемых) за границу. Разумеется, с советских времен утекло немало воды и появились иные, помимо намечающейся загранкомандировки, причины, побуждающие людей изучать иностранные языки. Направленость, насколько я понимаю, осталась прежняя - на практическое (не не профессиональное) овладение языком. Близко с этой структурой никогда не сталкивался.
Gemini:
Институт переподготовки и повышения квалификации (бывший факультет повышения квалификации, или ФПК)
Специальный факультет - это бывшие курсы для специалистов с высшим образованием (не педагогическим и не лингвистическим), отъезжающих (т.е. командируемых) за границу.
все верно, ФПК и КОЗГ!
|
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
|
1344 |
19 лет на сайте Город:
|
terminal:lyonell, простите за выражение но вы в "режиме лоха" там занимались???????(
В режиме лоха - эт судя по-всему твоё ноу-хау.
Мну за границей отсутствовал 6 лет, потом приехал, восстановился и доучился.
И удачи с курсами! 
Gemini, спасибо, картина прояснилась. Правда, на ФППК есть и 17-ти месячный курс переподготовки для не лингвистов с присвоением квалификаций преподаватель или переводчик-референт. Попробую провентилировать вопрос еще и, может, куда-нибудь попаду.
|
офлайн
m00nlighter
Senior Member
|
|
|
1421 |
24 года на сайте Город:
|
Palmex:
---поскипал---
Что касается "сильных" переводчиков.
Каким образом лингвистический вуз может подготовить "сильного" переводчика например в области теоретической физики?
Не рассматривая случай, когда физик-теоретик получает второе высшее образование, никаким. То же самое относится и к любой другой предметной области. Углубленные знания в предметных областях набираются в процессе практической работы по соответствующим тематикам.
На переводческом факультете учат переводить, остальное зависит от самого переводчика.