Ответить
  • dikar Клуб счастливых людейАвтор темы
    офлайн
    dikar Клуб счастливых людей Автор темы

    2587

    23 года на сайте
    пользователь #1697

    Профиль
    Написать сообщение

    2587
    # 3 февраля 2005 14:36 Редактировалось _BY_SERG, 7 раз(а).

    Знаете ли вы белорусский язык и разговариваете ли вы на нем?
    Почему вы используете либо, соответственно, не используете его в повседневной жизни? Что является тому причиной?
    Ваше мнение о необходимости (как минимум) не потери национальной культуры.

    Желательно кратко, в двух словах и без политической окраски ответов, если можно.

    Ці размаўляеце вы па-беларуску? Чаму?
    Як, на вашу думку, не страціць нацыянальную ідэнтычнасць?
    Цікавіць ваша меркаванне без палітычных лозунгаў і цэтлікаў.
    Дзякуй!

    [edited by tut]

    Пишите в ЛС.
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    4032

    22 года на сайте
    пользователь #4119

    Профиль

    4032
    # 24 февраля 2012 09:47

    AutVit, для малышей? Я пока что нашёл только "Гадуем беларусаў".

  • TVV Onliner Watch Club
    офлайн
    TVV Onliner Watch Club

    9635

    23 года на сайте
    пользователь #393

    Профиль
    Написать сообщение

    9635
    # 12 марта 2012 17:01

    Как правильно - дзвесце тысяч или дзвесцi тысяч?

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13068

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13068
    # 12 марта 2012 23:46

    дзвесце тысяч (новых беларускіх рублёў))

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • s.link. Senior Member
    офлайн
    s.link. Senior Member

    1232

    13 лет на сайте
    пользователь #488758

    Профиль
    Написать сообщение

    1232
    # 23 марта 2012 12:29
    Глокъ:

    =BY=SERG:

    самае брыдкое гэта мягкае Ч - чяму, чяго))))))

    у беларускай мове мягкае Ч?

    усе мiлагучна
    для слыху майго
    i звонкае "дзе"
    i густое "чаго"

    Пойдзем, пойдзем да Касьцюшкі, Рубаць будзем маскалюшкі (с)
  • 4TM Member
    офлайн
    4TM Member

    184

    15 лет на сайте
    пользователь #161462

    Профиль
    Написать сообщение

    184
    # 10 апреля 2012 00:23

    Подскажите, пожалуйста, лучший белорусско-русский словарь (современные правила).

    Вот порекомендовали Белазар. Я ввёл современню фразу "скачать", он перевёл как "Запампаваць" (а надо спампаваць)

    Ввёл фразу Пойти в лес за грибами. Переводит "за грыбамі", а не "па грыбы" или "у грыбы".

  • Орнотьич Senior Member
    офлайн
    Орнотьич Senior Member

    10285

    23 года на сайте
    пользователь #492

    Профиль
    Написать сообщение

    10285
    # 10 апреля 2012 09:47
    4TM:

    он перевёл как "Запампаваць" (а надо спампаваць)

    Один хрен, это рабский перевод с немецкого pumpen (качать насосом, нагнетать).

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13068

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13068
    # 10 апреля 2012 09:57

    9001, рабский :D Фарба, таксама, пэўна. А яшчэ ёсць дыялектная слова вэк(weg)- прэч,ды файна (вельмі па сэнсу блізка да fein. Так беларуская мова - гэта ніяк не сумець украінскай, рускай(Пушкіна звалі француз , і на якой мове размаўляе эліта і вышэйшы свет у "Вайне і міры" Талстога? :) ), а нават і часамі нямецкай.
    4TM, ніякі онлайн слоўнік пакуль не ў стане перавесці нейкі граматычныя тонкасці, на якіх, тым больш, базуюцца асноўныя заданні па ЦТ.

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • _BY_SERG Senior Member
    офлайн
    _BY_SERG Senior Member

    17380

    18 лет на сайте
    пользователь #62237

    Профиль
    Написать сообщение

    17380
    # 10 апреля 2012 11:51 Редактировалось _BY_SERG, 1 раз.

    Я бы все же думал, что пампаваць и файна заимствованы напрямую из польского, в который в свою очередь пришли из немецкого. Слово помпа в значении насос есть и в русском кстати, только там оно не получило глагольного варианта.

    За лясамі‑ўзгорамі, За сівымі зорамі Ягадай няспелаю Спіць краіна белая.
  • alfoedr Senior Member
    офлайн
    alfoedr Senior Member

    826

    13 лет на сайте
    пользователь #394906

    Профиль
    Написать сообщение

    826
    # 10 апреля 2012 12:19
    9001:

    4TM:

    он перевёл как "Запампаваць" (а надо спампаваць)

    Один хрен, это рабский перевод с немецкого pumpen (качать насосом, нагнетать).

    А рабский - это как?

    Господи, помоги белорусам...
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13068

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13068
    # 10 апреля 2012 12:20

    =BY=SERG, а вэк тады?)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Szloma Паяльник & Отвертка TEAM
    офлайн
    Szloma Паяльник & Отвертка TEAM

    2834

    22 года на сайте
    пользователь #4055

    Профиль
    Написать сообщение

    2834
    # 10 апреля 2012 12:46 Редактировалось Szloma, 1 раз.
    4TM:

    Подскажите, пожалуйста, лучший белорусско-русский словарь (современные правила).
    Вот порекомендовали Белазар. Я ввёл современню фразу "скачать", он перевёл как "Запампаваць" (а надо спампаваць)
    Ввёл фразу Пойти в лес за грибами. Переводит "за грыбамі", а не "па грыбы" или "у грыбы".

    Академические издания под ред. К.Крапивы. Это наиболее полные словари, правда со свежими изменениями пока не переиздавались, но это мелочь. Ну и современного сетевого сленга там тоже нет. :)

    9001:

    Один хрен, это рабский перевод с немецкого pumpen (качать насосом, нагнетать).

    очень уж сильно товарисчь на немцев обижен, что на работу не взяли даже чернорабочим.

    =BY=SERG:

    Я бы все же думал, что пампаваць и файна заимствованы напрямую из польского, в который в свою очередь пришли из немецкого.

    Что интересно, в польском много германизмов пришедших не напрямую из немецкого, а из идиш.

  • _BY_SERG Senior Member
    офлайн
    _BY_SERG Senior Member

    17380

    18 лет на сайте
    пользователь #62237

    Профиль
    Написать сообщение

    17380
    # 10 апреля 2012 13:03

    AutVit, вэк - это последствие оккупации трехлетней и фильмов про войну ИМХО

    Szloma, не буду спорить, в польском я настолько не силен. Вполне возможно, чтои в белорусском есть такие заимствования, с учетом того, что местами евреи составляли большинство населения

    За лясамі‑ўзгорамі, За сівымі зорамі Ягадай няспелаю Спіць краіна белая.
  • Szloma Паяльник & Отвертка TEAM
    офлайн
    Szloma Паяльник & Отвертка TEAM

    2834

    22 года на сайте
    пользователь #4055

    Профиль
    Написать сообщение

    2834
    # 10 апреля 2012 13:25 Редактировалось Szloma, 1 раз.
    =BY=SERG:

    Вполне возможно, чтои в белорусском есть такие заимствования, с учетом того, что местами евреи составляли большинство населения

    Таки да. И наоборот - белорусские в идиш у литваков.

  • sergej120975 Junior Member
    офлайн
    sergej120975 Junior Member

    81

    12 лет на сайте
    пользователь #591192

    Профиль
    Написать сообщение

    81
    # 24 апреля 2012 20:09

    Перечитав декілька сторінок форуму і виникло питання, чому в Білорусі так не люблять свою рідну мову? У нас в Києві по кабельному телебаченню транслюється "Беларусь ТВ" так там білоруську мову майже не почуєш. Немає фільмів на білоруській мові або в білоруському перекладі, в решті хоча б білоруських субтитрів. Люди милі, це ж Ваша рідна мова, Ваша самобутність, Ваша культура, Ваша історія і гордість - пісня і душа Вашої землі. Україна станом на 1991 рік, коли розпався Союз була русифікована не менш Білорусі (в Чернігові не було жодної української школи), але у нашого керівництва хватило розуму зробити державною мовою Українську, зробити її офіційною мовою державного діловодства, поступово перевести навчання в школах і ВУЗах на українську мову , пропагувати її на всіх рівнях, зробити її так би мовити "модною". Телебачення, радіо, преса десь на 90% україномовне, російські фільми на українських каналах ідуть з українськими субтитрами, іноземні в українському перекладі. Як наслідок в Україні взагалі і в Києві зокрема, народ говорить на українській мові , спокійно говорить і на російській мові і на нашому суржику зовсім цього не соромлячись (зрідка можна почути навіть білоруську) і в принципі за 21 рік незалежності ми дуже українізувались. Жодних конфліктів з російськомовним населенням за цей час не було, вони сприйняли це як природне явище закономірне для національної держави, навіть Крим, де російська мова є офіційною (не державною!) спокійно вивчає і використовує, звичайно при потребі, українську мову. Шановні браття білоруси полюбіть будьласка свою прекрасну чарівну мову, мову великих митців Янки Купали і Якуба Колоса, всім народом заставте владу Білорусі полюбити свою мову і заговорити на ній , не втратьте своєї самобутності, адже мова є найпершим і основним визначником належності до нації.

    Склероз вылечить нельзя, за ним надо ухаживать. (Ф.Раневская)
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    13068

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    13068
    # 24 апреля 2012 21:36

    sergej120975, беларусам Вас не зразумець...

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Одиссей Canada Team
    офлайн
    Одиссей Canada Team

    10873

    18 лет на сайте
    пользователь #74836

    Профиль
    Написать сообщение

    10873
    # 24 апреля 2012 21:40

    AutVit, не обобщайте :znaika:

    Somm
  • WasserKocher Куратор team
    офлайн
    WasserKocher Куратор team

    12099

    23 года на сайте
    пользователь #132

    Профиль
    Написать сообщение

    12099
    # 24 апреля 2012 21:44
    Одиссей:

    не обобщайте

    Он имеет в виду "идеологически" не понять, я думаю...

    Каин, где Авель, брат твой?
  • sergej120975 Junior Member
    офлайн
    sergej120975 Junior Member

    81

    12 лет на сайте
    пользователь #591192

    Профиль
    Написать сообщение

    81
    # 24 апреля 2012 21:57

    Шановний AutVit, а чому не зрозуміти? Я прошу вибачення за українську мову - білоруською мовою нажаль не вмію писати, російською тут не хочу, чи Ви маєте на увазі суть тексту?

    Склероз вылечить нельзя, за ним надо ухаживать. (Ф.Раневская)
  • 161680 Senior Member
    офлайн
    161680 Senior Member

    824

    15 лет на сайте
    пользователь #161680

    Профиль
    Написать сообщение

    824
    # 24 апреля 2012 22:17
    AutVit:

    sergej120975, беларусам Вас не зразумець...

    Имею знания самых основ бел. языка - текст понял спокойно :)

  • sergej120975 Junior Member
    офлайн
    sergej120975 Junior Member

    81

    12 лет на сайте
    пользователь #591192

    Профиль
    Написать сообщение

    81
    # 24 апреля 2012 23:05 Редактировалось sergej120975, 1 раз.

    Я звичайно розумію, що "Остапа понесло", але хочу сказати декілька слів про "рідну" російську мову. Почну з того, що до певного моменту я свято вірив, що знаю досконало російську мову (радіо, телевізор, школа радянських часів і т.п.). Але життя іноді підносить сюрпризи... Син моєї тітки, яка жила по сусідськи, привіз собі дружину з Горьковської області, звичайно Наташа нас не розуміла абсолютно, якщо ми говорили до неї не по російськи, з часом розіміти почала, а як говорить то треба чути. Так от, до неї приїхала мати - така собі "деревенская бабушка Клава из российской глубинки", так от коли вона почала з нами спілкуватись ми були шоковані - це була російська мова, але ми розуміли від сили половину сказаного, а то й менше (Наташа нам перекладала деякі фрази), зауважте я родом з Чернігівщини де місцевий діалект зформований під впливом білоруської і російськоїс мов. Між тим, сестру іншої сусідки, сільську жінку з Брестської області, яка говорила по білоруськи ми вільно розуміли (звичайно за виключенням деяких поодиноких слів). Звернемся до науки: в українській і білоруській мові 84% спільної лексики, з російською тільки 62% менше ніж з польською і словацькою. Виникає питання спорідненості мов, хто і кому тут рідний? Україна була в Російській імперії з1654 року, Білорусь - з 1795 року і весь цей час нам ногами затрамбовували в голови, спочатку що наші мови діалекти російської, а потім що російська, білоруська і українська мови такі схожі, та рідні - прямо свята троїця, тільки от старша сестра в цій троїці, як мінімум двоюрідна (що правда дуже нахабна).

    Склероз вылечить нельзя, за ним надо ухаживать. (Ф.Раневская)