Saturn, аа.., но слышиться вот так - четверьгъ и вверьхъ .
.ALEKA., какой институт? У меня в радиотехе преподаватель по ОТЦ говорила "вверьх" электробабушка, Дорошевич Маргарита Михайловна
хотя вряд ли это она.. 20 лет прошло
Ateh:Sirakuza, и я. думала, придет всезнающий сепука и все расскажет про обе аналогичные, как мне кажется, проблемы
Сепукам тоже работать надо. Проверяется очень просто, по аналогии с ответом на известное «житие мое» -- «какое житие твое, пёс смердящий»
Мягкое р -- архаизм. Раньше, если твёрдому губному или нёбному звуку предшествовал ударный слог «ер», он во многих словах произносился мягко со сжатым «е», т.е. как «ерь» -- верьхъ, церьковь, перьвый (мягкий знак -- это, собственно, символ такой группы редуцированных звуков «е» в противовес твёрдому знаку, обозначающему аналогичную группу звуков «о»). Интересно, что с другими звуками в той же ситуации этот слог превращался в «'ор», поэтому теперь мы говорим «чёрный», «твёрдый». Сплошной разброд и шатание.
Говорящий так скорее всего приехал из России и очень давно. Я бы даже добавил, что столько не живут, если бы подобное не встречалось в речи артистов и примкнувших к ним -- все эти «учус», «прыткый» и другия средне- северо- и протчия русския посконныя выговоры.
Доброе утро!
Господа эксперты, прочиал вчера у Рубиной фразу "как кур в ощип". А я раньше думал, что правильнее "как кур во щи". А как правильнее на самом деле?
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
Saturn:Ataman, я говорю "дощь".
кОшмар просто . мне в ветку "Ненавижу"...
Saturn:"канешна Никитишна симпатишная"
ты, кстати, слово "НикитиШна" упоминал уже не раз тут. вот скажи: ты часто в реальной жизни его произносишь? у тебя что, НикитиШных много?
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
10668 |
22 года на сайте Город:
|
A.Z.,
Дорошевич Маргарита Михайловна
она хорошая ... Аганек бабушка.
можно "чн" превращать в "ш" в современном языке ?
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
10668 |
22 года на сайте Город:
|
A.Z., учился у нее, электротехника - наше все ... она старенькая была, поэтому ...
Svetik_Minsk,
конеШНо...
мне в ветку "Ненавижу"...
Svetik_Minsk, у меня учительница первая была Любовь Никитишна - вот она и научила говорить "канешна симпатишная"
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
офлайн
St.Patrick
Senior Member
|
|
26774 |
21 год на сайте Город:
|
забавно что чуть ли не самый красивый и грамотный русский язык я слышал у американца стивена сеймура....
кстати очень интересная личность
"Стивен Сеймур в течение тридцати лет был последовательным и синхронным переводчиком Госдепартамента США. Тринадцать лет жил в Женеве, участвуя в переговорах по разоружению. Восемь лет работал в Москве в качестве переводчика трёх послов США. После этого оставил дипломатическую карьеру и посвятил себя литературному переводу. Переводил на русский язык американских поэтов Билли Коллинза, Джеймса Тэйта, Уинстона Одена, Чарльза Симика и др., с французского на английский - Райнера Марию Рильке, с русского на английский - современных российских поэтов."