Ataman, а это всего лишь неудавшийся (раз так отреагировали) каламбур.
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
viktor-56:У такой, ў якой ты ўбачыла ЧП замест НЗ,разумееш па беларуску,а то можна і перакласці
а ошибок-то сколько... умиляет просто.
Saturn:Нараджэнне Хрыстова
самое правильное, ибо
божае нараджэнне
неверно по определению
верно или неверно, с 1 сентября 2010 года во всех СМИ будут писать Нараджэнне Хрыстова, нравится это кому или нет.
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
Noche:На журфаке учили "Ражство"
неправильно учили. нет такого слова. видимо, прихоть единственного преподавателя журфака, за которым потянулись другие студенты и преподаватели...
Saturn:тут кто-то писал про смайлики в деловой переписке...
только что получил ответ от клиента: мало того, что с 4-мя ошибками в письме из 10 слов, так ещё и в стиле самого главного джедая из Звездных войн... это просто пипец
Жалко не сохранились у меня шедевры деловой переписки - от сербов (на русском) и ливийцев (на английском) - такие перлы, всем офисом под столом лежали.
Svetik_Minsk:Noche :На журфаке учили "Ражство"
неправильно учили. нет такого слова. видимо, прихоть единственного преподавателя журфака, за которым потянулись другие студенты и преподаватели...
только по радио его регулярно произносят
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
Ataman, Раство - да, но не РаЖство. такого слова нет. ну разве что в уме отдельного профессора или радиоведущего.
верно или неверно, с 1 сентября 2010 года во всех СМИ будут писать Нараджэнне Хрыстова, нравится это кому или нет.
Итак, Нараджэнне Хрыстова... Вроде бы нормально, но есть в этом сочетании некая описательность, отсутствует лаконизм, который должен бы быть присущ названию одного из двух главных праздников в христианском мире и который находим в других языках: Christmas - Navidad - Natale - Weihnachten - Noel - Різдво. В эту линейку - и с учетом украинского аналога - лучше всего, пожалуй, вписывается Раство. Вообще-то странно, что все эти искания происходят более чем через 2000 лет после Нараджэння Хрыстова и более чем через 1000 лет после прихода христианства в наши иерусалимы. Удручает также, что верующим "самое оптимальное, на взгляд лингвистов, название этого праздника" навязывают авторы вполне светской книжки под названием "Правiлы беларускай арфаграфii i пунктуацыi". Интересно, каким образом правила орфографии и пунктуации могут рапространяться на выбор номинативных единиц языка? Эдак следующим шагом может оказаться замена - в целях упорядочения и унификации, разумеется, - привычных Вялікдзень и Пасха на перифразу Уваскрасенне Хрыстова.
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
Gemini:привычных Вялікдзень и Пасха на перифразу Уваскрасенне Хрыстова.
вы не поверите! но в этой книжице "Правiлы беларускай арфаграфii i пунктуацыi" рядом с Нараджэнне Хрыстова идет Уваскрэсенне Хрыстова... Вялiкдзень там тоже есть.
Gemini:лучше всего, пожалуй, вписывается Раство.
интересно, чем оно лучше?
krum:Так вот, в белорусском языке нет единого устоявшегося слова, однозначно определяющего это понятие. Но это совсем не значит, что надо искусственно выдумывать некое "ражство". Вот меня лично устараивает Каляды. И кто сказал, что это только обряд? У вас на журфаке? тоже мне авторитет.
не РаЖство, а Раство. но в остальном я бы с вами согласилась.
Я не знаю, лучше ли оно само по себе, но в этот ряд вписывается идеально. Благодаря, наверное, двусложности (как Christmas, Noel и Різдво), а главное - благодаря явному родству с украинским аналогом.
P.S. Сам говорю "Каляды"
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
Gemini:P.S. Сам говорю "Каляды"
ага!!! попались!!! Каляды - мне тоже нравится . но если выбирать между Ражджаство (язык сломаешь ) и Нараджэнне Хрыстова, уж лучше Нараджэнне, имхо. а Раство мне не очень нравится почему-то...
Я тоже вначале не воспринял, но потом подумалось, что есть в нем что-то аутентичное. Украинское Різдво, опять же, является сильным аргументом в пользу Раство.
офлайн
Неизвестный кот
Senior Member
|
|
38871 |
17 лет на сайте Город:
|
Gemini:Украинское Різдво, опять же, является сильным аргументом в пользу Раство.
вот с этим, пожалуй, соглашусь...
Я не понимаю, зачем самим что то выдумывать? Язык - это то, на чем говорят люди. Много раз вы слышали в жизни (не по современному радио или телевидению) слова Раство, Ражство, Уваскрасенне и иже с ними? Думаю, что нет. А вот слова Каляды и Вяликдень я лично слышал неоднократно от простых деревенских людей. Так зачем чего то выдумывать? Те, кто хочет выдумывать, пусть совершенствуют эсперанто.
На сегодняшней стартовой странице "Нашай Нiвы on-line" Раство встречается 14 раз + 1 раз прилагательное Раствовы в сочетании Раствовае Усяночнае трыванне. Каляды - 4 раза, прилагательное Калядны - 8 раз, глагол калядаваць - 1 раз. Нарадженне (в разных сочетаниях) - 5 раз.
Из контекста употребления приведенных слов можно сделать следующий вывод: собственно название праздника - Раство, для обозначения Рождественских и околорождественских мероприятий (типа Фінал хакейнага Каляднага турніру) используются слово Каляды и его производные (что, впрочем, понятно и вполне ожидаемо), а Нарадженне используется в объясняющих значение праздника перифразах.
То, что Раство для многих, мягко говоря, непривычно и вызывает отторжение - тоже совершенно неудивительно. Религия если и вернулась в общество, то главным образом своей внешней, попсовой стороной. Подписывать открытки все мастера, а вот соблюдать пост или знать наизусть хотя бы Отче наш и Символ Веры пусть даже по-русски - это уже для многих перебор.
P.S. Никого не осуждаю - Боже упаси
Допросил носительницу языка -- у родственников зимой гостит бабушка из глухой деревни, которая стоит ровно на краю земли, язык аутентичный довоенный, более чистый язык я слышал только на выставке «Информатика в жизни США» в 1989 году от американца, предки которого уехали в Канаду в XIX веке.
У них было принято «Раство» (без д, дж, ждж прочей рифмы к слову рожно) и «Святы Дзень» для обозначения празника и Каляды для промежутка времени/обрядов.
НА дискотеку или В дискотеку.
Проверочное слово - "на центр".
PS а вообще, в данном случае, мне кажется, важнее практика употребления. "в дискотеку" звучит как "в концерт".
Проверочное слово - "на центр"
Вы говорите "Я поеду на центр"?
имхо, тут скорее (по смыслу) проверочным "словом" должно быть "на вечеринку".