Проходя мимо, хотел бы заметить, что очень нужные и важные вещи говорит уважаемый камрад Wodin (и ряд других камрадов). Безусловно, его мысль о необходимости скорейшего и всестороннего освобождения Белоруссии от всяческих следов [лингвистической] оккупации заслуживает всяческого одобрения. Есть, однако, и в чём упрекнуть вышеназванного камрада [-ов] — а именно, в половинчатости. В самом деле, столь доброе дело, как борьба с оккупацией, я считаю, не должна останавливаться на полпути — необходимо идти до самого победного конца. В рамках этой борьбы следует должное внимание уделить и польской оккупации. В самом деле,
Дзякуй...пра гэта напісана нават у вашай каханай Вікіпедыі//Магу на пэўным прыкладзе, без абстракцый! Вы - наёмны працаўнік?
Dziękuję, nawet, kochany? Pewny przykład, bez abstrakcji, najemny pracownik? Разве место этим словам оккупантов в речи сознательных белорусов? Нет, нет, и ещё раз нет. Доведём борьбу с оккупацией до логического конца — упразднения белорусского языка.
Што ўкраінец лёгка разумее беларуса, а беларус - паляка?
Конечно, легче понимает. Украинский и белорусский — результат сильнейшего воздействия польского языка на язык древнерусский. Когда украинский или белорусский холоп (правда, тогда и слов таких не было — для поляков что первый, что второй были одинаково: "ruski chłop" ) не понимал пана, то холопа пороли на конюшне. Зачем же теперь удивляться, что польский понятнее — поколения поротых предков гарантируют это. И кто-то ещё защищает такое вот "наследие" от, прости Хосспади, "русской оккупации"
А рускі нікога, і, тым не менш, лічыць сябе славянінам?
Jak nie liczyć, skoro wszystkich rozumiem? Славянинъ есмь, как пить дать
Szloma
Скажем так, русский (современный) не искусственный язык, а имеет признаки гибридного. Гибридным называют язык, характеризующийся генетической неоднородностью лексического состава, морфологических и синтаксических моделей. Особняком он стоит среди восточнославянских из-за сильного влияния церковно-славянского (он же староболгарский), тюркских и фино-угорских языков. Так исторически сложилось.
Простите, но Вы ничего не понимаете в гибридных языках. Гибридный — это, например, каппадокийский греческий, в котором под влиянием турецкого произошла полная перестройка грамматики. Это раз. Староболгарский русскому не чужд, ибо, по сути, на тот момент вернее говорить о местных вариантах единого праславянского языка, ещё не окончательно распавшегося на разные наречия. Это два. Три же — тюркских слов в русском несколько десятков, причём большинство уже давно не используется, вроде алтына или армяка. Финно-угорские же заимствования и вовсе единичны, это, наоборот, русский очень сильно повлиял на финно-угров, даже на наиболее цивилизованных из них: samovaari, kanava, viesti.
Вообще же, русский язык, изо всех современных славянских, пожалуй, остался ближе всех к первоистоку — праславянскому. Что предельно логично по историческим и лингвистическим причинам: на нас так сильно не влияли ни немцы — как на поляков и чехов, ни турки — как на сербов или болгар.
Поэтому, как справедливо заметили выше, когда украинцы и белорусы вполне свободно общаются с поляками или словаками - каждый на своем, россиянину (никогда не жившему в Украине или Беларуси) без перевода понимать их весьма тяжко, зато он вполне комфортно находит понимание с южными славянами - болгарами и сербами.
Во-первых, нет такого народа — россияне. Русские мы. Ну, или великороссы, если угодно Во-вторых, Вы, видимо, просто никогда не пробовали найти понимание с болгарами да сербами. Уверяю, малорусское и белорусское наречия куда понятнее. Ну, а если человек знает польский...понимание украинско-/белорусскоязычных текстов достигает 100% Учебник истории поможет понять, какая здесь взаимосвязь.
И вообще, давайте тогда, в рамках возврата к истокам, возрождать древнерусский язык. Во всяком случае, он уж точно родной для всех наших трёх племён, так что авось холиваров поубавится