Ответить
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    515

    12 лет на сайте
    пользователь #559019

    Профиль

    515
    # 21 января 2014 23:47

    Green_Olive, Дипломка?

  • Ленский USA Team
    офлайн
    Ленский USA Team

    3140

    19 лет на сайте
    пользователь #30338

    Профиль
    Написать сообщение

    3140
    # 22 января 2014 12:35
    Green_Olive:

    Господа, помогите, пожалуйста. Нужен текст примерно на 50.000 знаков (25-30 страниц) на английском для перевода. Желательно, не художественную литературу. Важно, чтобы у текста уже не было русского перевода. Спасибо)

    В википедии переведи статью любую.

    Честность не бывает респектабельной респектабельно лицемерие. Честность же всегда смеётся, ведь всё, что нас окружает, смешно.
  • ignatka Neophyte Poster
    офлайн
    ignatka Neophyte Poster

    24

    14 лет на сайте
    пользователь #329190

    Профиль
    Написать сообщение

    24
    # 5 февраля 2014 16:38

    [censored by Strelka]

    Жёлтая карточка была показана пользователю за этот пост модератором Strelka (7 февраля 2014 14:06)
    Основание: п.п. 3.5.16

  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 13:16

    Какая сейчас обычная ставка за 1800 знаков в минских бюро переводов? Стоит ли с ними торговаться?

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 13:36
    untermensch:

    Какая сейчас обычная ставка за 1800 знаков в минских бюро переводов? Стоит ли с ними торговаться?

    Зависит от знаний.
    Какой язык, какая тематика?
    Судя по их заявленным 8 баксов для клиента - 4 для переводчика будут удачей.
    После неудачного опыта с Ршными переводчиками, считаю что для всех ленивых и тупых - 4 это даже много, 2 в самый раз.

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 13:41 Редактировалось untermensch, 1 раз.

    французский язык, общая, юридическая, экономическая, техническая тематики, всё перевожу вручную, владею языком на уровне носителя

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 13:50
    untermensch:

    французский язык, общая, юридическая, экономическая, техническая тематики, всё перевожу вручную, владею языком на уровне носителя

    ценник от 15, но не в Минске а в Раше и выходите на европейских заказчиков.
    На Минск работать - неблагодарное дело, тут, судя по моему опыту от ценника в 10 падают в обморок 90% заказчиков, как прямых, так и бп.

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 14:18

    понимаю, но я только начинаю, хочу посмотреть вообще как это всё работает, поэтому и интересует именно минская расценка

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 14:22
    untermensch:

    понимаю, но я только начинаю, хочу посмотреть вообще как это всё работает, поэтому и интересует именно минская расценка

    Не советовал бы.
    Ищи российские БП, если язык действительно н ауровне носителя - конкурентов будет мало.
    За 4 бакса работать с таким багажом это на хлеб и воду.
    Привыкнешь, что можно все делать тяп-ляп и будет тяжело, но это мое мнение.

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 14:25

    а в россии как?

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 14:30
    untermensch:

    а в россии как?

    В Раше уровень повыше, условно почти все минские БП сидят на подсосе у Раши, т.к. работают дешевле, чем нормальные переводчики.
    По итогу, проекты будут такие же, только денех меньше.
    Ну и проз и ГП никто не отменял.

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    898

    11 лет на сайте
    пользователь #743733

    Профиль

    898
    # 12 февраля 2014 14:31

    Приветствую! Кому интересно, помогу с переводом с / на немецкий. Диплом референта-переводчика прилагается, работал в репетиторстве и преподавании на курсах.

  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 14:32 Редактировалось untermensch, 1 раз.
    Dolmetscher:

    Ну и проз и ГП никто не отменял.

    что это?

    есть ли вообще смысл стаить цену на пару баксов выше и торговаться?

    4 бакса это простой текст общей тематики или сложный технический или юридический перевод?

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 14:40 Редактировалось Dolmetscher, 1 раз.
    Zorin_andrew:

    Приветствую! Кому интересно, помогу с переводом с / на немецкий. Диплом референта-переводчика прилагается, работал в репетиторстве и преподавании на курсах.

    в барахолку с таким.
    и как показывает мой опыт - репетитор и курсовик не может быть переводчиком. да и диплом референта - какой от него толк? так, в туалет повесить.
    хоть убей, не верю, что репетитор может нормально переводить а переводчик репетиторством заниматься.

    untermensch:

    что это?

    проз.ком - гугль, это биржа переводчиков
    город переводиков - тоже гугль, подписываемся на рассылку объяв. иногда интересное проскакивает.

    untermensch:

    есть ли вообще смысл стаить цену на пару баксов выше и торговаться?

    в РБ нет, цена решает.

    untermensch:

    4 бакса это простой текст общей тематики или сложный технический или юридический перевод?

    им пофиг что.

    рассуждения по поводу РБ теоретические, но я думаю, что будут верными.

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 15:05

    а с устным переводом как?

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 15:27
    untermensch:

    а с устным переводом как?

    а вот тут не знаю, давно не переводил устником.
    Но мне кажется, что в Минске стандартная ставка будет около 10-15 баксов в час :)
    Так что тоже искать длительные проекты в европе/раше

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • SpyGirl Senior Member
    офлайн
    SpyGirl Senior Member

    505

    14 лет на сайте
    пользователь #258228

    Профиль
    Написать сообщение

    505
    # 12 февраля 2014 21:36
    untermensch:

    а с устным переводом как?

    не думаю, что с французским будет большой спрос.

  • untermensch Junior Member
    офлайн
    untermensch Junior Member

    45

    11 лет на сайте
    пользователь #838354

    Профиль
    Написать сообщение

    45
    # 12 февраля 2014 23:49

    А как бюро оплачивают переводы? Электронные кошельки? Счёт? Наличка?

  • Dolmetscher Senior Member
    офлайн
    Dolmetscher Senior Member

    13937

    14 лет на сайте
    пользователь #315889

    Профиль
    Написать сообщение

    13937
    # 12 февраля 2014 23:53
    untermensch:

    А как бюро оплачивают переводы? Электронные кошельки? Счёт? Наличка?

    Как договоритесь

    Warum soll ich mir für 100 Euro neue Schuhe kaufen? Ich kaufe mir für 10 Euro eine Brechstange und knacke einen Roter-Kreuz-Container.
  • Снежик Senior Member
    офлайн
    Снежик Senior Member

    851

    14 лет на сайте
    пользователь #233424

    Профиль
    Написать сообщение

    851
    # 13 февраля 2014 09:36 Редактировалось Снежик, 1 раз.
    Dolmetscher:

    хоть убей, не верю, что репетитор может нормально переводить а переводчик репетиторством заниматься.

    Да ладно! У меня вообще диплом преподавателя ин. языков, причем даже не в МГЛУ полученный. И начинала я с того, что делала контрольные, занималась репетиторством. Потом перешла к внештатному сотрудничеству с БП. Вначале это были как раз БП в Беларуси, потом в России, ну и сейчас мне достаточно работы на 2 европейских БП (пока нет времени особо). Да, и, кстати, основной мой вид деятельности - работа переводчиком штатно. В общем-то, на качество переводов пока никто не жаловался, так что считаю, что можно и переводчиком быть, и репетитором одновременно.

    Добавлено спустя 7 минут 46 секунд

    Кстати, сейчас в белорусских БП цена находится на уровне 8 долл. В одном видела уже 100-130 тыс. для языковой пары англ.- русск. Случайность или тенденция к увеличению стоимости услуг переводчиков?