Посольство Германии в Беларуси
Шенгенская виза для туристических поездок
Требования и руководство к онлайн-анкете для Шенгенской визы и для Национальной визы можно изучить здесь
Посольство Германии в Беларуси
Шенгенская виза для туристических поездок
Требования и руководство к онлайн-анкете для Шенгенской визы и для Национальной визы можно изучить здесь
офлайн
marina190301
Junior Member
|
|
35 |
10 лет на сайте Город:
|
Добрый вечер. Вопрос по поводу перевода фамилии. Сделали для мамы официальное приглашение. Там фамилия - имя как в паспорте. Прислали так же скан моего свидетельства о рождении с немецким переводом и апостилем ( делали перед свадьбой, свадьба была в германии 6 лет назад) плюс свидетельство о браке немецкое, с русским переводом, плюс документ о смене фамилии моей. Так вот, в переводе на немецкий написание очень отличается от паспорта. Буква Ж в паспорте Zh, а в немецком переводе Sch, плюс где-то с русского перевели kova, а где - то с белор kava окончания. Перевод справки о пенсии то же такой же. Что делать? Для Германии, когда мы росписывались вопросов не было. В паспорте у меня то же фамилия начиналась на Zh, а во всех др документах на Sch. А как для посольства? Простите за много букв
Окончание в паспорте kava, на некот документах kowa. Имя в паспорте Volha, в документах Olga. Просто перевод на немецкий очень отличается.