WasserKocher, извини, я в своем посте что-то неправильно написал? Если да, то будь добр, укажи мне.
WasserKocher, извини, я в своем посте что-то неправильно написал? Если да, то будь добр, укажи мне.
Gin_Tonic:У русских вообще странное желание называть все по-своему. Во всем мире Babilon (Бабилон), а у русских Вавилон. Белорусские и польские фамилии на -цки, -ски почему-то произносятся как -цкий, -ский. Хотя... Те же самые (!) фамилии, но уже иммигрантов и их потомков из дальнего зарубежья произносятся произносятся с -цки, -ски.
Так ото ж, спадар Жын! Усё москали кляты!! Поубывав бы!!!
офлайн
WasserKocher
Куратор team
|
|
12099 |
23 года на сайте Город:
|
WasserKocher, извини, я в своем посте что-то неправильно написал? Если да, то будь добр, укажи мне
Нет, не считая того, что обсуждение особенностей русского языка по сравнению, к примеру, с фламандским, не совсем соответствует теме ветки.
А вообще, странно было бы, если бы столь сильное культурное различие, как разные алфавиты и разные религии, не привело бы к различиям в том числе и в произношении.
Кстати, о Бабилоне... Я как-то читал умную книжку, там было написано следующее - римская и византийская школы по-разному читали древнегреческий язык. Так как ни один древний грек до тех времен не дожил, произношение некоторых букв было до конца не выяснено. Поэтому в русской (исходящей от византийской) традиции греческая Бета читается как "в", а эпсилон - как "и". В западной (римской), "б" и "е" соответственно. Отсюда Вавилон и Бабилон, Вифлеем и Бетлеем, алфавит и алфабет и т.д. и т.п.
Конец спору положили бараны, которые по-древнегречески говорили как раз словами "бета-эпсилон". Так как маловероятно, что древнегреческие бараны блеяли "ви-и-и", то правильной была признана западная версия. Но слова в языке остались.
Может, и байка, но забавно.
поиск в гугле по слову беларусь дает 273тыс вариантов
а по белоруссии - 127 тыс...
imho подавляющее большинство из этого - тракторы беларусь либо белорусские сайты...
если серьезно, по поиску в инете нельзя судить, как правильно пишется то или иное слово - для этого надо обратиться к институту, устанавливающему те или иные его нормы...
еще раз - слово "беларусь" мне нравится больше, но я считаю, что правила русского языка вправе устанавливать лишь РАН, но никак не сопредельные страны, пусть и имеющие русский в качестве государственного... американцы же не спорят с англичанами, как правильно называть первый что правильно: first floor или ground floor... просто говорят, как в каждой стране и считают нужным, соответственно в америке язык называется american english, причем они гордятся этим...
а теперь подумайте - оно нам надо, чтобы наш язык называли "белорусским русским"? неужели трасянка кому-то (кроме сами знаете кого ) по душе?
еще раз почитайте мой первый пост в данном топике и задумайтесь - почему россияне должны переучиваться? к этому нет ни-ка-ких оснований
Estonetz:Xoanon, это естественно. На английский название страны не с русского же языка переводили... Слышал про какой-то международный стандарт названия стран.
Согласно официальному названию нашей страны, принятому в ООН, мы живем в Republic of Belarus.
Мобильный Maniacosaur:Мы можем только быковать на счет того, как наша страна на белорусском называется. А если начать шуметь, как ее называть по-русски, как по-английски толку не будет. Представляете себе вариант, когда к примеру поляки скажу, что на белорусском нужно говорить не Польша, а, опять же к примеру, Польска или Поланд?
Мы можем быковать и на счет того, как наша страна на русском называется. Во всех договорах, заключенных между Россией и Беларусью, наше название указывается как Республика Беларусь. Тут как-то россияне были не так настойчивы в нормах русского языка, а все потому что в правилах составления таких документов указано как нужно называть страны: одна колонка - Белоруссия, Молдавия, Киргизстан, и др., - но рядом вторая - Республика Беларусь, Молдова и т.д. И написано - что нужно использовать названия из первой колонки, но если есть пожелания контрагента, то можно использовать названия из второй колонки.
Т.е. пока нам выгодно мы вас хоть Республикой Россерусией назовем, а так вы для нас как были Белоруссией, так Белоруссией и остались - простое нежелание быть внимательным к партнеру. Имперские заморочки, типа, какие-то сопляки нам будут ещё указывать, нам же лучше виднее.
офлайн
kong-en-ge
Senior Member
|
|
3966 |
23 года на сайте Город:
|
iks, Установить правила употребления любого языка внутри своей страны -- нормальная практика. Тем более, что касается она традиционно весьма узких отраслей, не претендуя на коренную реформу.
Посему на территории Беларуси, а также в материалах, которые предназначены для потребления местной аудиторией корректным будет именно наименование "Беларусь", независимо от позиции ИРЯ РАН.
Что же касается всяких ссылок на местную "конституцию", то с какой стати она есть кому-то указ за пределами госграницы? В чужой монастырь со своим уставом не полезешь. Правильнее, конечно, вообще лишить русский язык государственного статуса здесь, чтобы не создавать коллизий, но это уже не совсем в обсуждаемой теме.
iks:поиск в гугле по слову беларусь дает 273тыс вариантов
а по белоруссии - 127 тыс...
imho подавляющее большинство из этого - тракторы беларусь либо белорусские сайты...
Кстати, тракторы давно уже называются Беларус - без мягкого знака даже.
http://www.tractor-belarus.com/Products/320.html
iks:если серьезно, по поиску в инете нельзя судить, как правильно пишется то или иное слово - для этого надо обратиться к институту, устанавливающему те или иные его нормы...
Нельзя судить, конечно, но он явно показывает тенденцию. По крайней мере для Belarus и Byelorussia все очевидно.
iks:еще раз - слово "беларусь" мне нравится больше, но я считаю, что правила русского языка вправе устанавливать лишь РАН, но никак не сопредельные страны, пусть и имеющие русский в качестве государственного...
Вот вам контрпример: испанский в качестве государственного используется в Испании и в Латинской Америке, так вот нормы для испанского языка принимаются совместно Королевской Академией Испанского Языка Испании и Академиями Испанского Языка стран Латинской Америки (18 шт.), особенно если это касается значений слов или новых слов.
iks:еще раз почитайте мой первый пост в данном топике и задумайтесь - почему россияне должны переучиваться? к этому нет ни-ка-ких оснований
Есть одно простое и общечеловеческое основание - уважение. Других нет. Но если этого основания недостаточно, то это во многом характеризует россиян.
Но если этого основания недостаточно, то это во многом характеризует россиян
aga, a Taiwan sebya nazyvaet Rebublic of China, znachit li eto, chto esli vy nazyvaete ego inache to, chto vy ne uvazhaete stranu i eto harakterizuet kak-to belorusov ili vas kak belorusa?
a voobshe, Belarus v Evropu, maskalyata v ...!
Так подытожим:
1. В разговорном языке русские могут нас называть как хотят, насколько им позволяет их образование и дикция. Никого здесь это не гребет.
2. В местах же, где используется ОФФИЦИАЛЬНЫЙ язык - а это пресса, переговоры, договоры, публичные выступлнеия - они просто обяззаны использовать ОФИЦИЛЬНОЕ же название страны, о которой идет речь. А официально наша страна называется Республика Беларусь или просто Беларусь, для краткости.
3. Называние нашей страны белоруссией устами политиков, телеведущих и на страницах официальных сайтов является не чем иным, как неграмотностью говорящего/пишущего, а скорее прикрытым под неграмотность упрямым шовинизмом.
Захотел Берег Слоновой Кости, чтоб все их называли КотДиВуар, распостранил соответствующую ноту, и теперь все эту страну так и называют, как бы непривычно для их языков это не звучало. Какие проблемы? Ситуация с Беларусью абсолютно аналогичная.
офлайн
WasserKocher
Куратор team
|
|
12099 |
23 года на сайте Город:
|
Захотел Берег Слоновой Кости, чтоб все их называли КотДиВуар, распостранил соответствующую ноту, и теперь все эту страну так и называют, как бы непривычно для их языков это не звучало
Кстати, как бы непривычно это ни звучало для уха ув. taralex, Котд'ивуар (Cote d'Ivoire) - это и есть Берег Слоновой Кости по-французски .
офлайн
kong-en-ge
Senior Member
|
|
3966 |
23 года на сайте Город:
|
taralex, В третьем пункте не та аналогия. Поправка на словообразование, принятое в России для наименований стран ("Франция" vs "Франс"), будет верна и на случай с "Белоруссией", как бы сие нам не резало слух. Самоназвание страны действует только в ее пределах; дипломатические ноты о смене наименования реально применимы лишь в случае кардинальной смены.
офлайн
WasserKocher
Куратор team
|
|
12099 |
23 года на сайте Город:
|
Вот вам хороший пример:
http://forum.onliner.by/viewtopic.php?t=140476
и чего вы, в таком случае, привязались к несчастным россиянам?
опять вы все про свое словообразование, да ради бога, пусть себе образовывают сваи слава как хацяць, я тут говорю што ОФИЦИАЛЬНО страну нужно называць так, как она ОФИЦИЦИАЛЬНО называется. Все. НИГДЕ не написано, што есть такая страна Белоруссия.
WasserKocher,
от уж спасибо, ато я недалекий не знал...
Да,да, конечно россияне обязаны говорить Беларусь. И еще они обязаны продавать газ по российским ценам и регулярно списывать долги.И деньги российские мы тоже будем у нас печатать!И золотом КПСС пусть тоже поделятся ! И инвесторы их обязаны вкладывать крутое бабло в нашу экономику ! Все так!
офлайн
kong-en-ge
Senior Member
|
|
3966 |
23 года на сайте Город:
|
taralex, А где такая страна "Франция"? Французы называют ее более другим образом. Я уже не говорю про Финляндию с ее самоназванием Суоми.
Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".Xoanon, а мне кажется, что использование в официальных бумагах терминов Республика Беларусь, Республика Молдова и т.п. и есть форма уважения к маленьким слабостям маленьких партнеров. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не плакало...
Киргизия вот уже наигралась в бирюльки, официально называет себя Киргизией.
Хороший пример с эстонцами тут привели. С одной стороны они официально требуют от России называть Таллин Таллинном, а с другой стороны - преспокойно называют Псков Pikhva и в ус не дуют...
Предлагаю в отместку называть эстонскую столицу не Таллиннннном, а Ревелем или Колыванем
taralex, а что значит "официальное название"? Все официальные названия являются нормой языка, на котором они произносятся и пишутся, а языковые нормы русского языка определяются не белорусской Конституцией. Официальным русскоязычным написанием является "Белоруссия".
офлайн
WasserKocher
Куратор team
|
|
12099 |
23 года на сайте Город:
|
iks:На английском сейчас де-факто 2 стандарта написания: Byelorussia (прилагательное: byelorussian) и Republic of Belarus (прил.: belarusian)
Ты ЖАРТУЕШ? Ці зьдзекваесься з нас?
http://www.pravapis.org/art_belarus_name.asp
http://www.pravapis.org/art_belarusian_adjective.asp
Чытай і адукуйся. Belarus [Беларус] Belarusian [Беларус'іэн]
Xoanon:
Есть одно простое и общечеловеческое основание - уважение. Других нет. Но если этого основания недостаточно, то это во многом характеризует россиян.
Скорее белорусов. Дайте нам основание вас уважать, и всё будет добре. Пока...пока есть основания не уважать, но описывать их, равно как и причины таких явлений -
это наказуемая тут политика.
зы: сам всегда называл эту страну Беларусью, никогда не задумывался о политических коллизиях, просто так красивей, так же, как бело-красно-белый флаг и герб Погоня мне больше нравились по эстетическим соображениям...