Ответить
  • sepuka Senior Member
    офлайн
    sepuka Senior Member

    1452

    19 лет на сайте
    пользователь #39533

    Профиль
    Написать сообщение

    1452
    # 4 ноября 2007 10:44

    этимологически всё несколько проще

    апОстроф (муж. род, надстрочный знак, из греческого через церковно-славянский)

    апострОфа (жен. род, риторическая фигура)

    апострОф -- более позднее манерничанье французско-нижегородского происхождения, если попало в словари -- тем хуже для словарей (если через полсотни лет в словарь попадут падонкофские филологические опыты вроде пародируемого насморкового произношения (превед, какдила) врял ли на этом основании автоматически будут отменены литературные формы)

  • Uma_palata Senior Member
    офлайн
    Uma_palata Senior Member

    2973

    17 лет на сайте
    пользователь #104554

    Профиль
    Написать сообщение

    2973
    # 4 ноября 2007 12:04

    novostnik,

    А вообще же считаю, что прежде чем задать вопрос здесь, стоит "полазить" в Интернете.

    О каком вопросе речь? Например, о таком?

    А как вам "хорошАЯ шампунь"?

    :D

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    38871

    17 лет на сайте
    пользователь #91670

    Профиль

    38871
    # 4 ноября 2007 14:05 Редактировалось Неизвестный кот, 1 раз.

    novostnik, согласна. нужно полазить в Интернете. зачем спрашивать, как правильно ставить ударение, если можно открыть ту же Грамота.ру и посмотреть там. с другой стороны, ответить на вопрос, если я знаю ответ, мне тоже не составляет труда. насчет равнодушных-неравнодушных спорить не стану. пусть каждый для себя решает, надо ему это или нет. :) вам, как я полагаю, надо, иначе вас тут не было бы :)

  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    38871

    17 лет на сайте
    пользователь #91670

    Профиль

    38871
    # 4 ноября 2007 14:06

    sepuka, филолог? :)

  • pasha_2001 Senior Member
    офлайн
    pasha_2001 Senior Member

    4686

    23 года на сайте
    пользователь #365

    Профиль
    Написать сообщение

    4686
    # 4 ноября 2007 15:29

    тут недавно зашел спор как пишется слово шуфляДка или шуфляТка - кто знает подскажите

    Нет ничего лучше бутылочки пива после тяжелого трудового дня.
  • coucou Member
    офлайн
    coucou Member

    490

    16 лет на сайте
    пользователь #107720

    Профиль
    Написать сообщение

    490
    # 4 ноября 2007 15:57

    правильно пишется

    ящик выдвижной

    или

    выдвижной ящик

    :P

  • Saшa Senior Member
    офлайн
    Saшa Senior Member

    742

    18 лет на сайте
    пользователь #66346

    Профиль
    Написать сообщение

    742
    # 4 ноября 2007 19:22

    pasha_2001, нет такого слова в русском языке

    Если жизнь преподносит тебе лимон, сделай из него лимонад.
  • Xoanon Senior Member
    офлайн
    Xoanon Senior Member

    634

    22 года на сайте
    пользователь #4079

    Профиль
    Написать сообщение

    634
    # 4 ноября 2007 20:14 Редактировалось Xoanon, 1 раз.
    Saшa:

    pasha_2001, нет такого слова в русском языке

    В белорусском русском есть такое слово;). Правильно пишется шуфляДка (шуфляда). Никто не будет говорить "выдвижной ящик", когда есть одно нормальное слово.

    http://www.lingvo.ru/goroda/dictionary.asp?word=339

    Нас розкидає життя по всьому світу, але всі ми України рідні діти.
  • Ctrl-Alt-Del Мяу team
    офлайн
    Ctrl-Alt-Del Мяу team

    1977

    17 лет на сайте
    пользователь #79474

    Профиль
    Написать сообщение

    1977
    # 4 ноября 2007 20:17

    Xoanon, я в таком случае говорю просто "ящик" -) Выдвинь ящик, например. Слово "шуфлядка" мной не воспринимается. Наверное, наследственное - маму просто трясёт от этого слова :-)

  • coucou Member
    офлайн
    coucou Member

    490

    16 лет на сайте
    пользователь #107720

    Профиль
    Написать сообщение

    490
    # 5 ноября 2007 10:38

    вообще это диалект

    а пишется д или т

    исходя из того чей именно диалект

    украинский или белорусский

  • sepuka Senior Member
    офлайн
    sepuka Senior Member

    1452

    19 лет на сайте
    пользователь #39533

    Профиль
    Написать сообщение

    1452
    # 5 ноября 2007 11:23 Редактировалось sepuka, 1 раз.

    по-немецки Schub выдвижной Lade ящик

    от слов "микроскоп", "штангенциркуль" и "рубанок" (от немецкого Rauhbank) маму не трясёт?

  • Ctrl-Alt-Del Мяу team
    офлайн
    Ctrl-Alt-Del Мяу team

    1977

    17 лет на сайте
    пользователь #79474

    Профиль
    Написать сообщение

    1977
    # 5 ноября 2007 11:41

    sepuka, нет -) Как-то не увлекаемся изучением этимологии слов.

    А Вы часто употребляете "шуфлядку" в бытовых разговорах?

  • Xoanon Senior Member
    офлайн
    Xoanon Senior Member

    634

    22 года на сайте
    пользователь #4079

    Профиль
    Написать сообщение

    634
    # 5 ноября 2007 14:30
    Ctrl-Alt-Del:

    sepuka, нет -) Как-то не увлекаемся изучением этимологии слов.

    А Вы часто употребляете "шуфлядку" в бытовых разговорах?

    Я правда не sepuka, но от моих друзей и знакомых никогда не слышал слова "выдвижной ящик" или "ящик" - только шуфлядка :)

    Нас розкидає життя по всьому світу, але всі ми України рідні діти.
  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 5 ноября 2007 18:51

    я первый раз столкнулась с непониманием "шуфлядки" когда общалась с россиянками.... более того, они просто с меня смеялись :) я реально была в панике... не сама же я его придумала... приехали поляки, я осторожно спросила знакомо ли им такое слово... оказалось, что да, в польском есть...паника исчезла, но говорить "шуфлядка" я себя просто отучила... ящик...:( выдвижной:( стола :(

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    38871

    17 лет на сайте
    пользователь #91670

    Профиль

    38871
    # 5 ноября 2007 19:46

    Ctrl-Alt-Del, а меня трясет от слова "ссобойка" - просто колотит. это одно из слов, которые я ненавижу :)

    что касается слова "шуфлядка" - я его тоже не терплю. мы все (мои друзья, родственники) говорим "ящик". тут зависит от того, кто как привык. кто с детства слышал слово "шуфлядка", тот его и будет использовать. то же самое со словом "ящик".

  • Gemini Senior Member
    офлайн
    Gemini Senior Member

    1920

    22 года на сайте
    пользователь #2054

    Профиль
    Написать сообщение

    1920
    # 5 ноября 2007 20:29

    Еще к вопросу о шуфлядке:

    Слово "ШУФЛЯДКА" - означает "выдвижной ящик", часто встречается в повседневной речи в Беларуси, пришло из немецкого языка- от слова Schublade, которое этот самый выдвижной ящик и означает.

    Кроме того, оказывается, "шуфлядкой", "шуфлядью" также называют "девушку, не обремененную как комплексами, так и интеллектом"

    Наверное, типа такую?

    Even the best isn't good enough... С уважением, Gemini
  • Неизвестный кот Senior Member
    офлайн
    Неизвестный кот Senior Member

    38871

    17 лет на сайте
    пользователь #91670

    Профиль

    38871
    # 5 ноября 2007 20:41

    Gemini, :D

  • sepuka Senior Member
    офлайн
    sepuka Senior Member

    1452

    19 лет на сайте
    пользователь #39533

    Профиль
    Написать сообщение

    1452
    # 5 ноября 2007 21:21 Редактировалось sepuka, 1 раз.
    Ctrl-Alt-Del:

    А Вы часто употребляете "шуфлядку" в бытовых разговорах?

    я стараюсь употреблять слова, понятные собеседнику. Если он понимает, то почему нет, зачем ограничивать свой лексикон -- мне это слово знакомо с детства. Если нет -- зависит от целей общения. Иногда бывает нужно сделать так, чтобы собеседник почувствовал своё превосходство и высокомерно поплёвывая сдался без боя -- тут-то шуфлядка может оказаться очень кстати :)

    А вообще, если уж пошла борьба за чистоту языка -- не хочу вас бесить, но шкаф -- средненемецкий Schaff

    и даже ящик -- уменьшительное от яскъ, старого заимствования из герм. яз.

    и даже делает его столяр -- заимствованный из польского stolarz, словообразовательная калька от Tischler

    чем же шуфлядка провинилась? Кстати, если бы не заимствование из польского, такое слово могло бы считаться собственно русским/белорусским из-за принципа словообразования. Например, Kammvolle -- по-немецки чёсаная шерсть, а добавление суффикса -н- образует уже собственно русское слово камвольный. Французское canari (от Канарских островов) с суффиксом -ейка даёт собственно русское канарейка и т.д.

  • w_f Senior Member
    офлайн
    w_f Senior Member

    5837

    17 лет на сайте
    пользователь #103047

    Профиль
    Написать сообщение

    5837
    # 5 ноября 2007 21:35
    Sv_Minsk:

    Ctrl-Alt-Del, а меня трясет от слова "ссобойка" - просто колотит. это одно из слов, которые я ненавижу :)

    кстати, чисто минская фигня :) больше ни в одном городе беларуси такого не слышала. и еще стирка (в смысле ластик) :) так что если есть желание продемонстрировать какой вы офигенно столичный житель - расскажите провинциалам про ссобойку :)

    Все мы бражники здесь, блудницы. Как невесело вместе нам!
  • Bark Буратинка
    офлайн
    Bark Буратинка

    21879

    20 лет на сайте
    пользователь #19222

    Профиль
    Написать сообщение

    21879
    # 5 ноября 2007 21:37
    Sv_Minsk:

    Ctrl-Alt-Del, а меня трясет от слова "ссобойка" - просто колотит. это одно из слов, которые я ненавижу

    В гомельской области употребляют восхитившее меня слово "тормозок".