приведите пожалуйста фразу - ...and I was never sure, whether you were the lighthouse or the storm
приведите пожалуйста фразу - ...and I was never sure, whether you were the lighthouse or the storm
...и я никогда не знал наверняка, чем ты был(а) - маяком или бурей (штормом).
Moneo:...и я никогда не знал наверняка, чем ты был(а) - маяком или бурей (штормом).
очень похоже на околохудожественный текст в исходнике. Забавно было бы увидеть такой прямой перевод в каком-нибудь эссе ))) А худперевод - это не техника, в нем "что вижу, то пою" не подходит. Если уж придерживаться морской тематики, то можно поиграть с чем-то вроде "тихой гавани" (все спокойно, предсказуемо и ожидаемо) и "бурным морем" (каждую минуту можно ждать сюрприза) - исключительно для примера, это вообще текст видеть надо - контекст, стиль, настрой автора и др.
Подскажите пожалуйста,что дословно говорят в метро на английском, и как переводится (дословно) фраза при закрытии дверей поезда
flpas:Подскажите пожалуйста,что дословно говорят в метро на английском, и как переводится (дословно) фраза при закрытии дверей поезда
Я в метро не езжу , но припоминаю, что говорят там Mind the closing doors, что можно перевести как "Будьте внимательны при закрытии дверей".
Нужен срочно переводчик испанского с дипломом в ЗАГС на эту среду, кто может что нибудь предложить? 8-0296934784 Ольга
Ольга1974, здесь, да ещё с такой срочностью, вы вряд-ли кого-то найдёте на испанский. Звоните лучше срочно по переводческим бюро. Я пару лет назад документы на и с испанского в студии переводов на сухой делала. Быстро и нормально (хотя небольшие ошибки были, но это же не носители языка). В ЗАГС без переводчика вас не распишут. В той же студии спрашивала про переводчиков в ЗАГС, в принципе, такую услугу они предоставляли. Мне, правда, не понадобилось, нашёлся близкий родственник с дипломом.
Удачи.
Нужна девушка 28-38лет презентабельной внешности. Владение свободным разговорным английским. Сопровождение представителя компании из Великобритании, присутствие на совещаниях. Сопровождение в течение трех недель. Города Минск, Гомель, Могилев. Со 2 по 23 февраля. Оплата очень хорошая
Писать в личку. Срочно
ilya_rad:Нужен переводчик с открытым ИП, нотариально заверить перевод.
В личку плиз..
А язык угадывать нужно? Обратитесь в любую нотариальную контору, у них есть списки нотариальных переводчиков, в которых указано, ИП он или нет. Да и чтобы подписать перевод, переводчику необязательно быть ИП ))
ilya_rad:Язык анлийский и испанский. Сказали что надо ИП, иначе не заверят..
Кто вам такое сказал? Это полный бред. Нотариальный переводчик подписывает вам перевод, вы идете к нотариусу, нотариус вам его заверяет. И нотариусу плевать, ИП этот переводчик или нет. Нотариуса интересует только подпись, которая должна совпасть с той, образец которой хранится в нотариальной конторе.
Всем добрый!Подскажите,правильно ли написание адреса доставки? Gazeta Pravda ave. 7 apt 1 ?
hevein:Всем добрый!Подскажите,правильно ли написание адреса доставки? Gazeta Pravda ave. 7 apt 1 ?
Я бы написала 7-1, Gazeta Pravda Ave. Но у вас тоже норм написано, сейчас все кто во что горазд пишут.
hevein:Всем добрый!Подскажите,правильно ли написание адреса доставки? Gazeta Pravda ave. 7 apt 1 ?
лучше написать: pr.(или prospekt) Gazeta Pravda, dom7 kv1. А то ведь запросто может оказаться, что почтальон из вашего отделения по авеню не гулял и в апартаментах не сиживал
Вообще-то, главное - чтобы адрес был понятен почтальону, который будет доставлять письмо. Поэтому я бы написала prosp. Gazeta Pravda, 7, kv.1, а не "ave." и "apt"
zmiter_v:hevein:Всем добрый!Подскажите,правильно ли написание адреса доставки? Gazeta Pravda ave. 7 apt 1 ?
лучше написать: pr.(или prospekt) Gazeta Pravda, dom7 kv1. А то ведь запросто может оказаться, что почтальон из вашего отделения по авеню не гулял и в апартаментах не сиживал
кхм) как бы и да) я просто раньше по другому адресу проживала,и на всех сайтах откуда я делала заказы стоял адрес именно стрит и аппартаменты))мне еще давно сказали именно так писать,а теперь переехала и вот встал вопрос А посылки я сама забираю на почте,главное что бы туда они попали Спасибо за советы)
Доброго дня, господа
Ищу переводчика ( русский/английский) технический, деловой в Амстердаме
Для переговоров на выставке Greentech 12-13 июня
Порекомендуйте пожалуйста в ЛС
Здравствуйте! Подскажите, какой текст дословно должен быть указан на документе при заверении корректности перевода? Есть единый вариант? Или каждая нотариальная контора- это как отдельное государство?
blancanieve:Здравствуйте! Подскажите, какой текст дословно должен быть указан на документе при заверении корректности перевода? Есть единый вариант? Или каждая нотариальная контора- это как отдельное государство?
Нотариус не заверяет правильность перевода, он заверяет только подпись переводчика.
Нотариус
Всего прошито, пронумеровано и
скреплено печатью на *** листах
Нотариус
Утверждать не буду, так как никогда не обращала внимания, но вроде у разных нотариусов текст одинаковый.