• WasserKocher Куратор teamАвтор темы
    офлайн
    WasserKocher Куратор team Автор темы

    12098

    22 года на сайте
    пользователь #132

    Профиль
    Написать сообщение

    12098
    # 2 декабря 2002 14:38

    Вот возник тут вопрос. Может быть, кто-то уже с таким сталкивался.

    У меня в правах имя и фамилия переведены на английский с белорусского. В паспорте же (а он у меня российский) - соответственно, с русского. В других документах, естественно, тоже. В результате, понять, что права и паспорт выданы одному человеку, можно только по фотографии (расхождения белорусской транскрипции с оригиналом довольно большие).

    Машины своей у меня пока нет, и за границу я на машине тоже не выезжал. Поэтому хотелось бы послушать более опытных товарищей - не повлечет ли это расхождение в документах каких-либо проблем при пересечении границы? И если повлечет, то насколько просто (или наоборот, сложно :( ) поменять права на новые с соответствующей транскрипцией? А то я когда их получал, я вопрос задал гаишнику, который их выдавал, на что у него совершенно внезапно взыграл патриотизм, и он мне сказал, что я, мол, в Беларуси живу, и должен местным порядкам подчиняться. Сказано переводить с белорусского, значит так тому и быть...

    Каин, где Авель, брат твой?
  • Berg Senior Member
    офлайн
    Berg Senior Member

    6854

    21 год на сайте
    пользователь #3055

    Профиль
    Написать сообщение

    6854
    # 2 декабря 2002 14:50

    На границе никто не смотрит в права. А полицаям у буржуев твой паспорт, да и права тоже, по барабану- главное страховка . Так-что не будет проблем,я так лет 10 езжу,хотя и права и паспорт российские, а написание разное..

    Лучше быть,чем слыть....
  • iks Senior Member
    офлайн
    iks Senior Member

    10349

    23 года на сайте
    пользователь #6

    Профиль
    Написать сообщение

    10349
    # 2 декабря 2002 16:40

    у нас, когда выдают паспорт - можно указать, в каком виде ты желаешь видеть транскрипцию с указанием причины (например, как в правах)

    если ты пойдешь в гаи и потребуешь заменить, сказав, чтобы сделали, как в паспорте... тебя скорее всего пошлют... по месту прописки :-) либо поменяют (но скорее всего потребуют подтверждение того, что ты водишь машину - техпаспорт или доверенность какую-нибудь, иначе просто заберут права и потребуют сдачи экзаменофф)

  • miland Senior Member
    офлайн
    miland Senior Member

    623

    22 года на сайте
    пользователь #1254

    Профиль
    Написать сообщение

    623
    # 2 декабря 2002 17:19

    У меня с этими переводами вообще полная лажа. Родителям я за пределами нашей родины вроде как не сын, фамилии по паспорту не совпадают. Ну в правах мне фамилию не так как в паспорте пропечатали это еще ладно, мот у ГАИ и РОВДом связь не налажена. Но при оформлении техпаспорта они даже не удосужились посмореть фамилию в правах и придумали новый, невиданный вариант транслитерации моей фамилии. :(

  • HDDR Senior Member
    офлайн
    HDDR Senior Member

    650

    21 год на сайте
    пользователь #3837

    Профиль
    Написать сообщение

    650
    # 2 декабря 2002 18:03

    За 5 лет общения с полицаями из Франции, Андорры и Испании никаких проблем не вызывало разное написание моей фамилии в паспорте и правах. Паспорт мой никому не нужен. Да и права тоже - я там вообще езжу по ксерокопии, так как один раз права уже стащили в Барселоне. Говорю, что настоящие права в гостинице - ни разу не придрались.

    Все буде добре.
  • Шарапов Senior Member
    офлайн
    Шарапов Senior Member

    2564

    22 года на сайте
    пользователь #1127

    Профиль
    Написать сообщение

    2564
    # 2 декабря 2002 22:26

    Дело в том что в ПРАВАХ Ф.И.О. пишецца во французкой транскрипции. В паспорте вроде по такому же принципу. У кого остались старые права времен СССР. Я свои уже давно сдал и забыл как там было написано. На обложке там было вроде по французки надпись.

    ПыСЫ: кто уверен на 200% в этом - подтвердите или опровергните. Сам уже точно не знаю. Запуталси в этом колхозе...