Есть люди, которые ВК и ОК пользуются?
те что нет -есть !
...только Запах бензина интересует...и подержанный маслопроводный шланг
офлайн
lonely_phantom
Мяу team
|
|
21419 |
15 лет на сайте Город:
|
Lonewolf:Есть люди, которые ВК и ОК пользуются?
Я паблики ВК определенные почитываю пару раз в неделю + некоторые люди есть только там. Правда, сижу с телефона. Как оно там в браузере - понятия не имею.
Lonewolf:Есть люди, которые ВК и ОК пользуются?
а что надо использовать? инстаграм?
leksi1993:Lonewolf:Есть люди, которые ВК и ОК пользуются?
а что надо использовать? инстаграм?
Лучше ничего не использовать
А вот если у гражданина Белоруссии в документах, например в паспорте или техпаспорте на машину, имя/фамилия латиницей написаны как попало, могут ли быть проблемы за границей при проверке документов? Или без разницы?
Ну вот пример из жизни: у дамы фамилия Пчёлка, в техпаспорте на машину написано латиницей Pcholka. По идее нужно ж писать Pchelka.
3811978:А вот если у гражданина Белоруссии в документах, например в паспорте или техпаспорте на машину, имя/фамилия латиницей написаны как попало, могут ли быть проблемы за границей при проверке документов? Или без разницы?
Ну вот пример из жизни: у дамы фамилия Пчёлка, в техпаспорте на машину написано латиницей Pcholka. По идее нужно ж писать Pchelka.
Основным документом является паспорт. Написание имени, фамилии в иных документах должны соответствовать паспорту, что бы потом не возникало каких либо проблем, особенно за границей.
3811978, у гражданина Белоруссии в официальных документах есть одно написание его фамилии на латинице, как попало, или не как попало это уже ваши личные страдания, ожидания проблемы.
3811978:По идее нужно ж писать Pchelka.
по вашей идее, или по чьей идее
3811978:А вот если у гражданина Белоруссии в документах, например в паспорте...
у вас до сих пор старый паспорт? такой страны уже нет )
с 2008 года имена и фамилии в паспортах граждан рб
транслитерируются на английский язык с белорусского.
альков:по вашей идее, или по чьей идее
офлайн
Кира_Михайловна
Senior Member
|
|
3553 |
10 лет на сайте Город:
|
альков:3811978, у гражданина Белоруссии в официальных документах есть одно написание его фамилии на латинице, как попало, или не как попало
Изменение транслитерации фамилии или имени в документе по желанию гражданина возможно, однако допускается только один раз.
К слову, строки «Прозвiшча», «Уласнае iмя», «Iмя па бацьку» заполняются на белорусском и русском языках на основании данных, содержащихся в представленных документах. Латинская транскрипция заполняется по желанию заявителя с использованием букв английского алфавита. Если заявителем не указана латинская транскрипция фамилии и собственного имени, осуществляется их автоматическая транслитерация с белорусского на английский язык в соответствии с рекомендациями Международной организации гражданской авиации. При этом белорусская буква «Г» записывается как латинская «Н».
вот тут в заявлении пишите как хотите
2407143:в принципе автор вопроса прав.
не совсем понимаю в чем он прав:
прав в том, что ОГИМУ надо взять непонятный сайт с транлитерацией с онлайнера и по ней транслитерировать?
2407143:в принципе автор вопроса прав.
транслитерируйте пожалуйстай фамилию Плелка (на бел языке это будет Пчолка) на латиницу. И обсудим где по идее правильно, а где по идее не правильно - и почему)))
Кира_Михайловна:вот тут в заявлении пишите как хотите
все верно там написано (па жаданню заяуника) и во-вторых менять можно на то как хочется только 1 раз.
если няма жадання, то транслитерируют так как посчитают нужным в огиме.
все просто в этом случае: если нет никаких требования изначально - то транслитерируют как им захочется. и это будет твоя официальная транслитерация. не нравится иди ной на форуме меняй паспорт и транслитерацию (1 раз дается)
офлайн
lonely_phantom
Мяу team
|
|
21419 |
15 лет на сайте Город:
|
альков:3811978, у гражданина Белоруссии в официальных документах есть одно написание его фамилии на латинице, как попало, или не как попало это уже ваши личные
страдания, ожиданияпроблемы.
3811978:По идее нужно ж писать Pchelka.
по вашей идее, или по чьей идее
Это "по идее" - очень странное суждение. У меня по изначальной идиотской белорусской транслитерации фамилия меняет 3 буквы из 6 и становится непонятно какой с украинским отливом. По факту, она французская. И вся моя кровная семья, в свое время, добилась правильного написания, а не того, как придумали через белорусскую транслитерацию.
Поэтому если вы в паспорте написаны Pcholka, то и в техпаспорте на машину, и на платежных картах и тэдэ должны быть написаны как Pcholka.
Кира_Михайловна:вот тут в заявлении пишите как хотите
Нет, тут заполняется либо не заполняется по желанию. А транслитерация в соответствии с инструкцией.
Об утверждении Инструкции по транслитерации фамилий и собственных имен граждан Республики Беларусь при включении их персональных данных в регистр населения. Постановление Министерства внутренних дел Республики Беларусь от 9 октября 2008 г. № 288
С русского Пчёлка - Рchеlka, с белорусского Пчолка - Рcholka. Вроде так.
lonely_phantom:Это "по идее" - очень странное суждение. У меня по изначальной идиотской белорусской транслитерации фамилия меняет 3 буквы из 6 и становится непонятно какой с украинским отливом. По факту, она французская. И вся моя кровная семья, в свое время, добилась правильного написания, а не того, как придумали через белорусскую транслитерацию.
абсолютно верно и все логично!
Юрмала:А транслитерация в соответствии с инструкцией.
только есть нюанс, инструкция посвилась судя по всему с 2008 года, а транслитерировали года с 1996?
о и второй нюанс нашел.
даже там не обязательная. а
ну и по ней Дарья = рекомендовано как DARJA, хотя Дарь я всех, что встречал по паспорту видел только DARYA
офлайн
Кира_Михайловна
Senior Member
|
|
3553 |
10 лет на сайте Город:
|
lonely_phantom:Поэтому если вы в паспорте написаны Pcholka, то и в техпаспорте на машину, и на платежных картах и тэдэ должны быть написаны как Pcholka.
по поводу банковских карт интересный момент. Банки РФ используют транскрипцию с русскоязычной версии
альков:только есть нюанс, инструкция посвилась судя по всему с 2008 года, а транслитерировали года с 1996?
Да, до 2008 года я не знаю, была ли инструкция или от балды. Но есть случаи, когда Андрей, например, Andrew (Эндрю), а не Аndrej. Почему-то по умолчанию транслитерация с белорусского, отсюда и всё нечитаемое/непроизносимое.
Самое зло там - буква Щ или SHCH
Юрмала:Самое зло там - буква Щ или SHCH
Самое зло буква Щ в немецком. Фамилия Тищенко - Tischtschenko. Фамилия Щербачевич - Schtscherbatschewitsch
Кира_Михайловна:Банки РФ используют транскрипцию с русскоязычной версии
Это если паспорт РБ не показывать, если покажете, напечатают как в паспорте.
Юрмала:Да, до 2008 года я не знаю, была ли инструкция или от балды. Но есть случаи, когда Андрей, например, Andrew (Эндрю), а не Аndrej. Почему-то по умолчанию транслитерация с белорусского, отсюда и всё нечитаемое/непроизносимое.
мое любимое это Транслитерированная Екатерина в KATE
До сих пор храню фото паспорта этого человека.
Юрмала:альков:только есть нюанс, инструкция посвилась судя по всему с 2008 года, а транслитерировали года с 1996?
Да, до 2008 года я не знаю, была ли инструкция или от балды. Но есть случаи, когда Андрей, например, Andrew (Эндрю), а не Аndrej. Почему-то по умолчанию транслитерация с белорусского, отсюда и всё нечитаемое/непроизносимое.
Добавлено спустя 2 минуты 43 секундыСамое зло там - буква Щ или SHCH
до какого-то года принимали как оказалось любой вариант, запрошенный обладателем паспорта.
Знаю человека который SERGE
и еще один момент, если меняешь транслитерацию к примеру имени, то меняется и фамилии, и наоборот.
То есть IVANOV ULADZIMIR исключен.
офлайн
Кира_Михайловна
Senior Member
|
|
3553 |
10 лет на сайте Город:
|
альков:Это если паспорт РБ не показывать, если покажете, напечатают как в паспорте.
нет
альков:мое любимое это Транслитерированная Екатерина в KATE
Екатерина - Katsyaryna