Ответить
  • Shamanka Senior Member
    офлайн
    Shamanka Senior Member

    1821

    20 лет на сайте
    пользователь #19592

    Профиль
    Написать сообщение

    1821
    # 18 февраля 2017 18:53
    AutVit:

    Shamanka, да, так. В российском языке правильно Ian и Zoia ))

    Спасибо! Буду надеяться, что работникам паспортного стола не стрельнет сделать транслитерацию с русского варианта :)

    Добавлено спустя 1 минута 4 секунды

    A.Z.:

    ультраморин, можно сделать и с белорусского и с русского. Но если какая-то у вас уже есть, то поменять ее можно только один раз.

    Но обычно по умолчанию паспортисты с белорусского варианта делают транслитерацию?

  • A.Z. Dogs Team
    офлайн
    A.Z. Dogs Team

    69257

    19 лет на сайте
    пользователь #21204

    Профиль
    Написать сообщение

    69257
    # 18 февраля 2017 18:56 Редактировалось A.Z., 2 раз(а).
    Shamanka:

    Но обычно по умолчанию паспортисты с белорусского варианта делают транслитерацию?

    сейчас не знаю, мне в 1998 (когда сподобился наконец сменить серпасто-молоткастый на "капустик"_ сделали с белорусского.
    В 2013 менял паспорт и сменил и транслитерацию имени.

    Музыка iграе, дзеўкі пяюць, Злодзея Панаса чэрці нясуць. Музыка iграе - здох Панас, Новае жыццё, новы час
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 18 февраля 2017 18:56

    Shamanka, ну если вы сами не напишите транслитерацию российскоязычную) Могут написать Zoya и Yan

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • ультраморин Senior Member
    офлайн
    ультраморин Senior Member

    760

    13 лет на сайте
    пользователь #384585

    Профиль
    Написать сообщение

    760
    # 18 февраля 2017 19:23

    AutVit, я несколько другое имею в виду. чтоб и имя и фамилия писались, например, как Anna Solovey, а не Hanna Salavey.

  • A.Z. Dogs Team
    офлайн
    A.Z. Dogs Team

    69257

    19 лет на сайте
    пользователь #21204

    Профиль
    Написать сообщение

    69257
    # 18 февраля 2017 19:25

    ультраморин, ну так оговорите транслитерацию с русского при замене паспорта.

    Музыка iграе, дзеўкі пяюць, Злодзея Панаса чэрці нясуць. Музыка iграе - здох Панас, Новае жыццё, новы час
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 18 февраля 2017 20:12

    ультраморин, никто не запрещает вам иметь российский вариант вашей фамилии. Но по правилам транслитерации Российской Федерации и Республики Беларусь вы будете Anna Solovei, никаких Y

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Shamanka Senior Member
    офлайн
    Shamanka Senior Member

    1821

    20 лет на сайте
    пользователь #19592

    Профиль
    Написать сообщение

    1821
    # 18 февраля 2017 21:00
    AutVit:

    Shamanka, ну если вы сами не напишите транслитерацию российскоязычную) Могут написать Zoya и Yan

    Да вот не написала, когда доки подавала. Потому гадаю сейчас :)

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 18 февраля 2017 22:07

    Shamanka, я написал два варианта, которые могут сообразить)) Знакомых нет с такими именами?)
    В любом случае, или так, или так - оба приемлимы для чтения и восприятия)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • krum Левша Team
    офлайн
    krum Левша Team

    13658

    20 лет на сайте
    пользователь #13569

    Профиль
    Написать сообщение

    13658
    # 19 февраля 2017 09:25

    AutVit, зачем вы кривляетесь? Есть русский язык, российского нет

    В голове моей опилки - я начальник лесопилки.
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 19 февраля 2017 09:55

    krum, скажите это полякам и украинцам, ну ещё русинами)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Shamanka Senior Member
    офлайн
    Shamanka Senior Member

    1821

    20 лет на сайте
    пользователь #19592

    Профиль
    Написать сообщение

    1821
    # 19 февраля 2017 10:57 Редактировалось Shamanka, 1 раз.
    AutVit:

    Shamanka, я написал два варианта, которые могут сообразить)) Знакомых нет с такими именами?)
    В любом случае, или так, или так - оба приемлимы для чтения и восприятия)

    У знакомой в паспорте ребенка написано Jan, а вот в другой темке мне написали, что в паспорте дочки написано Yana. Наши паспортисты такие затейники )))

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 19 февраля 2017 11:13

    Shamanka, не затейники,а нарушители )
    Вот работает на месте великий поклонник английского языка и школьных тетрадок анлийского языка, вот и не воспринимает Я как Ja, вот и занимается борьбой со всеми. Тем более, я сомневаюсь, что у этих борцов большие познания в транслитерации и ее истории. Поэтому кому важно, нужно все самому делать. Определиться иметь беларусскую фамилию или ее российский вариант, посмотреть внимательно инструкцию, самому написать и ждать нравящегося себе паспорта)

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • krum Левша Team
    офлайн
    krum Левша Team

    13658

    20 лет на сайте
    пользователь #13569

    Профиль
    Написать сообщение

    13658
    # 19 февраля 2017 12:02
    AutVit:

    krum, скажите это полякам и украинцам, ну ещё русинами)

    Вы же пишете не по польски или по украински. А по русски. А по русски есть русский язык. Да вы и сами знаете, а кривляетесь. Некрасиво.

    В голове моей опилки - я начальник лесопилки.
  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 19 февраля 2017 16:29

    krum, с таким же успехом нельзя писать шуфель, шуфлядка и Беларусь в русскоязычном сообщении

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • 409641 Member
    офлайн
    409641 Member

    103

    12 лет на сайте
    пользователь #409641

    Профиль
    Написать сообщение

    103
    # 27 февраля 2017 15:50

    Народ! Пишу свою ситуацию и как у меня разрешилась. В паспорте написано, что я Каtsiaryna. Транслитерация с беларуского языка имени Екатерина. Решила, что если есть возможность поменять с русского языка, то стоит за это побороться. Паспортистка сказала- не поменяют, потому как паспорт меняли несколько раз и везде я была Katsiaryna. Повезла документы сама. Пришла к зам.начальнику и говорю:"сделайте перевод моего имени с русского языка". Сказала-ок. Только предупредила , что это можно сделать один раз. Тоесть, больше менять нельзя. Я своей рукой написала в карточке- в траслитерации имени- Екаterina. Она проверила. Пошла в этом же здании в кабинет где сдают документы. И ещё раз повторила, чтоб на карточке написали - "прошу изменить транслитерацию имени с Каtsiaryna на Ekaterina". Принимающая документы женщина это строчку написала сама и подчеркнула. И все . Никаких заявлений не нужно и вопросов не возникает, даже если паспорт меняли несколько раз. Но, будьте внимательны, чтоб было прописано везде и везде были поставлены их подписи. Если вы сами не проконтролируете, то они вам напишут как и было. И паспортистке верить нельзя, что не поменяют. И документы паспортистке не отдавайте -везите все сами.

  • Lola_la_la Neophyte Poster
    офлайн
    Lola_la_la Neophyte Poster

    11

    14 лет на сайте
    пользователь #217654

    Профиль
    Написать сообщение

    11
    # 17 марта 2017 15:02

    ...с детства помню четкое правило (не дословно! :) ): имена и фамилии не переводятся на иностранный язык.
    Так зачем вся эта путаница с транслитерацией?! С детства я была Ольгой. И не надо мое имя подвергать всякой транслитерации!! А то на границе меня как-то окликнули: ВОЛХА! (потому как они читали "перевод" с белорусского - VOLHA)
    Поэтому когда меняла паспорт, в заявлении указала так, как мне надо было. Как звучит мое имя, так и написали латиницей - Olga. Про фамилию не говорю)) Написала ее чисто по-английски. Всем удобно. К счастью, в паспортном столе против не были. Сочувствую тем, у кого своеобразные имена и фамилии...
    Хоть я и белоруска, никак не пойму для чего всё это. Может мне кто подскажет откуда взялось это правило переводить имена и фамилии на белорусский язык? Белорус как слышит имя, так его и произносит, а не выговаривает на свой "мотив". Могу понять, например, если родители тебя назвали...Ганна, то тут уж как есть)) И всё тогда понятно. Ты - Ганна. И никакая не Анна.

  • tallinos Neophyte Poster
    офлайн
    tallinos Neophyte Poster

    17

    7 лет на сайте
    пользователь #2168553

    Профиль
    Написать сообщение

    17
    # 17 марта 2017 15:42

    Lola_la_la, да вряд ли сейчас (да и раньше) кто-то называл ребенка только Ганной и никак иначе. У нас же официально 2 языка.

  • AutVit Senior Member
    офлайн
    AutVit Senior Member

    12946

    14 лет на сайте
    пользователь #248425

    Профиль
    Написать сообщение

    12946
    # 17 марта 2017 21:20
    Lola_la_la:

    С детства я была Ольгой. И не надо мое имя подвергать всякой транслитерации!! А то на границе меня как-то окликнули: ВОЛХА! (потому как они читали "перевод" с белорусского - VOLHA)

    Хм, эти, которые откликали вас, Прагу Прахой называют :znaika:

    Добавлено спустя 1 минута 50 секунд

    tallinos, называли, лет так 50 назад. И Вани были Янками, и Василии были Василями, Николаи Миколами, а Дмитрий Змицерами)) Но потом пришли братья с востока и дали белорусам нормальные человеческие имена, за которые они воюют сейчас на всех форумах))

    Пакуль яшчэ не страчаныя подыхі вясны
  • Lola_la_la Neophyte Poster
    офлайн
    Lola_la_la Neophyte Poster

    11

    14 лет на сайте
    пользователь #217654

    Профиль
    Написать сообщение

    11
    # 24 марта 2017 12:00
    tallinos:

    Lola_la_la, да вряд ли сейчас (да и раньше) кто-то называл ребенка только Ганной и никак иначе. У нас же официально 2 языка.

    AutVit:

    Lola_la_la:

    С детства я была Ольгой. И не надо мое имя подвергать всякой транслитерации!! А то на границе меня как-то окликнули: ВОЛХА! (потому как они читали "перевод" с белорусского - VOLHA)

    Хм, эти, которые откликали вас, Прагу Прахой называют :znaika:

    Добавлено спустя 1 минута 50 секунд

    tallinos, называли, лет так 50 назад. И Вани были Янками, и Василии были Василями, Николаи Миколами, а Дмитрий Змицерами)) Но потом пришли братья с востока и дали белорусам нормальные человеческие имена, за которые они воюют сейчас на всех форумах))

    Я - за грамотность.

  • Shamanka Senior Member
    офлайн
    Shamanka Senior Member

    1821

    20 лет на сайте
    пользователь #19592

    Профиль
    Написать сообщение

    1821
    # 24 марта 2017 17:47
    Shamanka:

    Подскажите, согласно этим правилам получается, что имена Ян и Зоя пишутся латинкой Jan и Zoja?

    Я -- IA (кроме белорусского, где Я --- IA после согласной; в начале слова, после гласной и ў --- JA; в сочетаниях «согл. + ь + Я» и «согл. + ’ + Я» --- «согл. + JА». Например: Чарняк – лат. Charniak, Лябецкая – лат. Liabetskaja)

    То есть -- если в начале слова и после гласной, то пишется JA? В скобках написано как-то в кучу всё, не совсем понятно, какой вариант к чему относится

    Все ж таки написали в паспортах Yan и Zoya :) для кого, интересно, инструкции пишутся... :-?