Ambasador:но есть ещё одна проблема - подпись/печать... сами что ли собрались расписываться за заказчика?
На публичной оферте печать заказчика не нужна
Ambasador:но есть ещё одна проблема - подпись/печать... сами что ли собрались расписываться за заказчика?
На публичной оферте печать заказчика не нужна
Ребята, у меня была бредовая мысль, но мне кажется она тоже годится:
А кто сказал, что мы должны должны работать по договору той стороны?
Может сделать точно так же - повесил договор публичной оферты на своем сайте, личном кабинете на бирже и работай? человек ее принял и платит бабосики ?
Какие банки работают с переводами из за границы если из документов только публичная оферта? В платежных поручениях обычно номер договора фигурирует. Поделитесь практическим опытом, кто знаком с ситуацией?
siptik:Ребята, у меня была бредовая мысль, но мне кажется она тоже годится:
А кто сказал, что мы должны должны работать по договору той стороны?
Может сделать точно так же - повесил договор публичной оферты на своем сайте, личном кабинете на бирже и работай? человек ее принял и платит бабосики ?
Насчет работы по своей оферте при получении денег через биржу — навряд ли, так как это наверняка будет нарушать условия предоставления услуг биржи.
На своем сайте — в принципе, возможно. В таком случае у нас будет возможность прямо в договоре прописать точной формулировкой, что акты составляются и подписываются единолично. Кроме того, текст оферты можно будет составить сразу на русском языке — отпадает необходимость в официальном переводе и заверении договора.
В общем, если есть индивидуальные заказчики или определенная клиентская база, готовая работать без посредников по прямому договору — составление своей оферты для заключения публичного договора может быть вариантом. Но тут есть свои нюансы — например, нужно учитывать, что формально по публичному договору услуги нужно предоставить любому, кто согласится с ее условиями. То есть, текст оферты нужно составить грамотно и продуманно, чтобы самому не попасть впросак. Было бы неплохо привлечь юриста, специализирующегося на таких договорах, чтобы сделать все правильно..
sve1afor:Какие банки работают с переводами из за границы если из документов только публичная оферта? В платежных поручениях обычно номер договора фигурирует. Поделитесь практическим опытом, кто знаком с ситуацией?
Насколько мне известно, любые банки. Варьируется только качество обслуживания, тарифы и осведомленность персонала на местах об операциях такого рода. В документах, где требуется указание номера договора, если не ошибаюсь, можно указать "б/н", то есть "без номера".
Совместным Постановлением Совета Министров и Национального Банка утвержден КОМПЛЕКС МЕР по решению задач социально-экономического развития Республики Беларусь в 2016 году и обеспечению макроэкономической сбалансированности. Среди пунктов плана есть весьма интересные положения:
7. Внедрение механизма ”единого окна“ (Единого портала внешнеторговой деятельности) в администрировании внешней торговли.
8. Сокращение количества документов, необходимых для оформления внешнеторговых сделок (по сроку в 2016 году).
10. Либерализация законодательства Республики Беларусь, регулирующего порядок проведения и контроля внешнеторговых операций (по сроку в I квартале 2016 года).
Видимо, в дополнение к недавнему разрешению единоличного составления актов при работе по публичным договорам можно ожидать новых благоприятных решений
Treidge:8. Сокращение количества документов, необходимых для оформления внешнеторговых сделок (на 2016 год).
Сокращение не значит упрощение. Скажут, что нужно не два документа, а один документ, который включает в себя два.
Так, я что-то туплю. Помогите.
Перевод денег от Shutterstock через Skrill на транзитный РС (счет уже привязала к аккаунту скрила, сам перевод еще не кидала).
Банку будут нужны подтверждающие документы на перевод, так? То бишь, договор с шаттером. Беда в том, что я не могу его найти
Подскажите, как выглядит договор с шаттером, и где он должен лежать, кто в курсе.
kuklu:Так, я что-то туплю. Помогите.
Перевод денег от Shutterstock через Skrill на транзитный РС (счет уже привязала к аккаунту скрила, сам перевод еще не кидала).
Банку будут нужны подтверждающие документы на перевод, так? То бишь, договор с шаттером. Беда в том, что я не могу его найти
Подскажите, как выглядит договор с шаттером, и где он должен лежать, кто в курсе.
siptik:Slepakov:Как я понимаю это лицензия на продукт, а не договор
Да вы правы, публичный договор для тех кто хочет продавать через shutterstock здесь:
http://support.shutterstock.com/contributor/articles/kbat02/Submi ... tedArticle
Slepakov:Да вы правы, публичный договор для тех кто хочет продавать через shutterstock здесь:
http://support.shutterstock.com/contributor/articles/kbat02/Submi ... tedArticle
Блин. А я думала, там должен быть какой-то сгенерированный автоматом файлик в ПДФ с моим согласием.
Что теперь с этим делать?
Перевести, распечатать (версии на 2 языках) и подписать? (как-то странно будет выглядеть)
kuklu, вам для чего договор? Для банка? Для налоговой? Вы ИП?
Переведите на русский в Торгово-Промышленной палате. Распечатайте, внизу добавьте свою фамилию , информацию об ИП и банковские реквизиты . Дату и подпись.
Slepakov, я только открыла ИП.
Договор в данный момент нужен для банка (основание поступления средств). Для налоговой будет нужно в случае проверки.
Вот только проверяю, как все работает. Первый перевод на банковский счет.
Могу ли я самостоятельно сделать перевод на русский в таком случае?
kuklu:Договор в данный момент нужен для банка (основание поступления средств).
У меня спрашивали года два назад, сейчас не спрашивают.
Да, нужно сведения предоставлять, но это "сведения о поступлении на валютный счет" и там только графа "№ документа".
Везде уже давно дистанционное обслуживание. Подключите себе и пропадут всякие вопросы.
Да и какая разница государству откуда деньги? Главное их поступление (кроме конечно денег добытых преступным путем)
kuklu:Могу ли я самостоятельно сделать перевод на русский в таком случае?
Не вижу никаких проблем.
Если не ошибаюсь, то вроде и не нужен то перевод то. Найдите мне те главы законов.
и вообще:
36
# 24 декабря 2015 05:18
Agent_Kuper, читайте пару страниц ранее - штраф всего от 4 до 20 базовых (статья 12.1 Административного кодекса РБ)
Вообще, читайте на ночь административный и уголовный кодекс
а вот про практику проверок тут пока не было.
чего переживаете? или добро пожаловать из диванных теоретиков в практики
siptik:kuklu:Могу ли я самостоятельно сделать перевод на русский в таком случае?
Не вижу никаких проблем.
Если не ошибаюсь, то вроде и не нужен то перевод то. Найдите мне те главы законов.
Налоговый кодекс. Статья 22. Обязанности плательщика
11. Документы, представляемые в налоговые органы либо налоговому агенту, таможенный орган в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, а также документы, представляемые в государственные органы, иные организации, должностным лицам в соответствии с подпунктом 1.10 пункта 1 настоящей статьи, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на белорусский или русский язык. Верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть засвидетельствованы нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, либо перевод должен быть заверен Белорусской торгово-промышленной палатой (ее унитарным предприятием, его представительством или филиалом).
Таким образом, формально договор должен быть переведен на русский язык для предоставления в любые организации — видимо, в том числе и в банки. Другое дело, что в банке действительно могут не потребовать заверенного перевода или перевода вообще — лучше звонить в свой банк специалисту валютного контроля и прояснять этот вопрос. С другой стороны, переведенный договор в любом случае понадобится для проведения налоговой проверки через лет эдак пять — стоит ли откладывать выполнение перевода до возникновения острой потребности в нем?
Также из текста НК можно сделать вывод, что перевод теоретически может быть выполнен кем угодно, но он должен быть заверен компетентным лицом. Самостоятельно, не имея подходящего профессионального статуса (переводчика, нотариуса, переводчика и нотариуса) это сделать, видимо, невозможно. Также чисто теоретически из процитированного пункта следует, что самостоятельно выполненный перевод может заверить Белорусская торгово-промышленная палата, но, как мне кажется, это также чисто в теории — вероятность, что организация согласится подтвердить верность перевода, выполненного не ими, невелика. Скорее они потребуют использования услуг своего Бюро переводов и только тогда удостоверят его.
В общем, как мне видится, самый верный способ — нести договор в Бюро переводов Белорусской торгово-промышленной палаты, либо как вариант — к частным компаниям, предоставляющим услуги перевода деловых договоров и имеющим право нотариально свидетельствовать их. Неудобно, да. Может, в свете планов по либерализации ВЭД позволят иметь договора хотя бы на английском языке без необходимости переводить их без особой нужды. Например, требовать перевод только для проведения проверки, а до этого времени работать по тексту оригинала.
siptik, государству очень важно знать, откуда деньги - оно очень боится финансирования оппозиции из-за рубежа, добытое преступным путем их не столько волнует. Поэтому то и такая возня с документами.
Treidge, огромное спасибо за развернуты ответ