Ctrl-Alt-Del:
А Вы часто употребляете "шуфлядку" в бытовых разговорах?
я стараюсь употреблять слова, понятные собеседнику. Если он понимает, то почему нет, зачем ограничивать свой лексикон -- мне это слово знакомо с детства. Если нет -- зависит от целей общения. Иногда бывает нужно сделать так, чтобы собеседник почувствовал своё превосходство и высокомерно поплёвывая сдался без боя -- тут-то шуфлядка может оказаться очень кстати
А вообще, если уж пошла борьба за чистоту языка -- не хочу вас бесить, но шкаф -- средненемецкий Schaff
и даже ящик -- уменьшительное от яскъ, старого заимствования из герм. яз.
и даже делает его столяр -- заимствованный из польского stolarz, словообразовательная калька от Tischler
чем же шуфлядка провинилась? Кстати, если бы не заимствование из польского, такое слово могло бы считаться собственно русским/белорусским из-за принципа словообразования. Например, Kammvolle -- по-немецки чёсаная шерсть, а добавление суффикса -н- образует уже собственно русское слово камвольный. Французское canari (от Канарских островов) с суффиксом -ейка даёт собственно русское канарейка и т.д.